Kitap İncelemesi
BibTex RIS Kaynak Göster

Erkazancı Durmuş, Hilal. (2020). Pierre Bourdieu Sosyolojisi Işığında Türk Tiyatro Alanında Çevirinin Rolü ve Dostlar Tiyatrosunun Konumu. İstanbul: : Hiperyayın, 166 s. ISBN 978-605-281-841-1

Yıl 2020, Sayı: 29, 244 - 246, 31.12.2020
https://doi.org/10.37599/ceviri.820398

Öz

Son yıllarda gerek dünyada gerekse Türkiye’de çeviri sosyolojisi araştırmalarında artış görüldüğünü söylemek mümkündür. Bununla birlikte Türkçe olarak kaleme alınan çok sayıda araştırma bulunmadığını belirtmek gerekir. Hacettepe Üniversitesi Mütercim-Tercümanlık Bölümü öğretim üyesi Dr. Hilal Erkazancı Durmuş’un yapıtı bu anlamda Türkçe çeviri sosyolojisi alanyazına yapılan önemli bir katkıdır. Fransız sosyolog Pierre Bourdieu kavramlarından özellikle habitus, alan ve sermayeden hareketle çeviri sosyolojisi alanında bir çalışma ortaya koymuştur. İlgili kavramların açıklanmaları ve çeviribilime yansımaları kitabın ilk üç bölümünü oluşturmaktadır. Dördüncü bölümde Bourdieu’nün bu kavramlarından hareketle Türkiye’de çevirinin tiyatro alanındaki rolüne yoğunlaşılmış, son bölümde ise Genco Erkal ve Dostlar Tiyatrosu özelinde tiyatro alanına Bourdieu perspektifinden yaklaşılmıştır. Her bölümün sonunda bölüm özet şeklinde sunulan sonuç kısımları yer almaktadır.

Toplam 0 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Konular Dil Çalışmaları
Bölüm Makaleler
Yazarlar

Umut Can Gökduman 0000-0003-0045-227X

Yayımlanma Tarihi 31 Aralık 2020
Yayımlandığı Sayı Yıl 2020 Sayı: 29

Kaynak Göster

APA Gökduman, U. C. (2020). Erkazancı Durmuş, Hilal. (2020). Pierre Bourdieu Sosyolojisi Işığında Türk Tiyatro Alanında Çevirinin Rolü ve Dostlar Tiyatrosunun Konumu. İstanbul: : Hiperyayın, 166 s. ISBN 978-605-281-841-1. Çeviribilim Ve Uygulamaları Dergisi(29), 244-246. https://doi.org/10.37599/ceviri.820398