A Conceptual Discussion of Rewriting as A Tool for the Translation(al) Turn
Öz
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Andrew, D. (1984). Concepts in film theory. Oxford: Oxford University Press.
- Asimakoulas, D. (2009). Rewriting. In M. Baker & G. Saldanha (Eds.), Routledge encyclopaedia of translation studies (pp. 241-246). London: Routledge.
- Bassnett, S. (1998). The translation turn in cultural studies. In S. Bassnett & A. Lefevere (Eds.), Constructing cultures: essays on literary translation (pp. 123-140). Clevedon: Multilingual Matters.
- Bassnett, S. (2007). Culture and translation. In P. Kuhiwczak & K. Littau (Eds.), A companion to translation studies (pp. 13-23). Clevedon, Buffalo, and Toronto: Multilingual Matters.
- Bassnett, S. & Lefevere, A. (1990). Introduction: Proust's grandmother and the thousand and one nights. The cultural turn in translation studies. In S. Bassnett & A. Lefevere (Eds.), Translation, history, and culture (pp. 1-13). London, New York: Pinter Publishers.
- Brodzki, B. (2007). Can these bones live?: Translation, survival, and cultural memory. Stanford, CA: Stanford University Press.
- Brownlie, S. (2009). Descriptive vs committed approaches. In M. Baker & G. Saldanha (Eds.), Routledge encyclopaedia of translation studies (pp. 77-81). London: Routledge.
- Bryant, J. (2013). Textual identity and adaptive revision: Editing adaptation as a fluid text. In J. Bruhn, A. Gjelsvik & E. F. Hanssen (Eds.), Adaptation studies: New challenges, new directions (pp. 47-69). London: Bloomsbury Academic.
Ayrıntılar
Birincil Dil
İngilizce
Konular
-
Bölüm
Derleme
Yazarlar
Aysun Kıran
*
0000-0003-1551-3776
Türkiye
Yayımlanma Tarihi
30 Kasım 2020
Gönderilme Tarihi
7 Ekim 2019
Kabul Tarihi
1 Temmuz 2020
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2020 Cilt: 6 Sayı: 2
Cited By
Göstergelerarası Çeviri ve Çok Modluluk Işığında Bir Romanın Müzikale Dönüşümü: Notre Dame de Paris
Söylem Filoloji Dergisi
https://doi.org/10.29110/soylemdergi.1598333Romantik Tiyatro Türünde Yeniden Yazım: Victor Hugo'nun Cromwell Adlı Eserine Yazdığı Ön Söz ile Namık Kemal'in Celaleddin Harzemşah Mukaddimesi’nin Temaları Üzerine Metinlerarası Bir İnceleme
Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi
https://doi.org/10.37599/ceviri.1618169Mitolojik Anlatıda Kadın ve Aile: André Lefevere’in Yeniden Yazım Modeli Doğrultusunda Kültürlerarası Çeviri İncelemesi
Edebî Eleştiri Dergisi
https://doi.org/10.31465/eeder.1836415