EN
RU
TR
СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ С КОМПОНЕНТОМ «УХО» (НА МАТЕРИАЛЕ ТУРЕЦКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ)
Öz
Мировоззрение нации определяется языком, на котором говорят люди. Язык отражает и сохраняет традиции, обычаи, ценности, верования и культуру нации и передаёт эти знания в будущее. У каждого народа есть свой язык, с которым связана его культура, создающая идентичность этого общества и несущая в себе историческую память. Одним из средств, отражающих мысли и культурные взгляды общества, несомненно, являются идиомы - фразеологизмы. Лингвокультурология, основанная на идеях таких исследователей, как В. фон Гумбольдт, Л. Вайсбергер, Э. Сепир и Б. Уорф, И. А. Бодуэн де Куртенэ и А.А. Потебня, представляет собой активно развивающуюся отрасль языкознания, которая фокусируется на взаимосвязи языка и культуры. Она выявляет культурные элементы, скрытые в языковых единицах. Она исследует взаимосвязь языка, культуры и человека, и изучает следы культуры народа, отразившиеся в языке. В лингвокультурологии одним из основных понятий является кодом культуры, который представляет собой систему знаков и фиксируется в языковом сознании. С точки зрения лингвокультурологии коды культуры носят национально культурные смыслы. Можно выделить такие коды культуры как антропный (маменькин сынок), зооморфный (ломовая лошадь, лошадиная сила), временной (в кои-то веки), пространственный (во всю ширь), предметный (до последней капли крови), цветовой (видеть в розовом цвете), природный (между двух огней) и т.д. Одним из этих кодов является, соматический код (нос к носу, закрывать глаза), занимающий особое место в системе культурных кодов. Каждое название органа, т. е. соматизм, имеет разнообразные коннотации, что указывает на особенности истории и культуры народа. Соматические фразеологизмы исследуются лингвокультурологией в совокупности культурных смыслов. Целью настоящей работы является выявить специфичные черты турецкой и русской языковой картины мира, и использован сопоставительный метод в рамках лингвокультурологического подхода. Идиомы - фразеологизмы и устойчивые выражения турецкого и русского языков с компонентом соматического кода «ухо» рассматриваются сравнительно. Мы попытались раскрыть культурные значения, скрытые в турецких и русских идиомах - фразеологизмах, на конкретных примерах. В результате проведенного исследования мы обнаружили сходства и различия языковых картин мира русского и турецкого обществ, имеющих разные верования, культуры и языковые картины мира.
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Akarsu, B. (1998). Wilhelm Von Humboldt’da Dil-Kültür Bağlantısı. İstanbul: İnkılap Kitabevi.
- Aksan, D. (1979). Her yönüyle dil, Ana çizgileriyle Dilbilim 1, Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.
- Aktaş, Ş.T. (2021). Türkçede Deyimler. Türk Edebiyatında Yaşayan Deyim Örnekleri Sözlüğü. Ankara: Akçağ Yayınları.
- Celep, Ö. (2012). Dillerden düşmeyen deyimler ve öyküleri. İstanbul: Akis Kitap.
- Fyodorov, A.İ. (2008). Frazeologiçeskiy slovar russkogo literaturnogo yazıka. Moskva: Astrel.
- Gudkov, D.B., Kovşova, M.L. (2007). Telesnıy kod russkoy kulturı: materialı k slovaryu. M.: Gnozis.
- Gündüzalp, S. (2016). Deyimler ve Öyküleri-3. İstanbul: Zafer Yayınları.
- https://sozluk.gov.tr/ Türk Dil Kurumu Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Rusça
Konular
Dilbilim
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Yayımlanma Tarihi
20 Haziran 2023
Gönderilme Tarihi
2 Ekim 2022
Kabul Tarihi
30 Mart 2023
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2023 Cilt: 8 Sayı: 1
APA
Paşalıoğlu, C. (2023). СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ С КОМПОНЕНТОМ «УХО» (НА МАТЕРИАЛЕ ТУРЕЦКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ). Çukurova Üniversitesi Türkoloji Araştırmaları Dergisi, 8(1), 132-143. https://doi.org/10.32321/cutad.1183364
AMA
1.Paşalıoğlu C. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ С КОМПОНЕНТОМ «УХО» (НА МАТЕРИАЛЕ ТУРЕЦКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ). Çukurova Üniversitesi Türkoloji Araştırmaları Dergisi. 2023;8(1):132-143. doi:10.32321/cutad.1183364
Chicago
Paşalıoğlu, Canan. 2023. “СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ С КОМПОНЕНТОМ «УХО» (НА МАТЕРИАЛЕ ТУРЕЦКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ)”. Çukurova Üniversitesi Türkoloji Araştırmaları Dergisi 8 (1): 132-43. https://doi.org/10.32321/cutad.1183364.
EndNote
Paşalıoğlu C (01 Haziran 2023) СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ С КОМПОНЕНТОМ «УХО» (НА МАТЕРИАЛЕ ТУРЕЦКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ). Çukurova Üniversitesi Türkoloji Araştırmaları Dergisi 8 1 132–143.
IEEE
[1]C. Paşalıoğlu, “СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ С КОМПОНЕНТОМ «УХО» (НА МАТЕРИАЛЕ ТУРЕЦКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ)”, Çukurova Üniversitesi Türkoloji Araştırmaları Dergisi, c. 8, sy 1, ss. 132–143, Haz. 2023, doi: 10.32321/cutad.1183364.
ISNAD
Paşalıoğlu, Canan. “СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ С КОМПОНЕНТОМ «УХО» (НА МАТЕРИАЛЕ ТУРЕЦКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ)”. Çukurova Üniversitesi Türkoloji Araştırmaları Dergisi 8/1 (01 Haziran 2023): 132-143. https://doi.org/10.32321/cutad.1183364.
JAMA
1.Paşalıoğlu C. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ С КОМПОНЕНТОМ «УХО» (НА МАТЕРИАЛЕ ТУРЕЦКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ). Çukurova Üniversitesi Türkoloji Araştırmaları Dergisi. 2023;8:132–143.
MLA
Paşalıoğlu, Canan. “СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ С КОМПОНЕНТОМ «УХО» (НА МАТЕРИАЛЕ ТУРЕЦКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ)”. Çukurova Üniversitesi Türkoloji Araştırmaları Dergisi, c. 8, sy 1, Haziran 2023, ss. 132-43, doi:10.32321/cutad.1183364.
Vancouver
1.Canan Paşalıoğlu. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ С КОМПОНЕНТОМ «УХО» (НА МАТЕРИАЛЕ ТУРЕЦКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ). Çukurova Üniversitesi Türkoloji Araştırmaları Dergisi. 01 Haziran 2023;8(1):132-43. doi:10.32321/cutad.1183364