TR
EN
İş ve Ekonomi Dünyasinda Metaforik Kullanimlar: İngilizce, Türkçe, İtalyanca Dillerinde Yansimalar
Öz
Mevcut çalışma, modern dünyanın talepleri göz önünde bulundurularak teknik gelişmeleri ve iş ve ekonomi dünyasının tüm diğer yönlerini tanımlamak için kullanılan metaforların, iletişim bağlamında İngilizce, Türkçe ve İtalyanca olmak üzere üç ayrı dilde nasıl temsil edildiğine dair bilgi vermeyi amaçlamaktadır. Çalışmada nitel içerik analizi yaklaşımı kullanılmıştır. Üç dilin her birinde farklı şekilde karşılıkları veya eşdeğerleri olan sözcüksel ve deyimsel öğeler bu bağlamda değerlendirilmiş ve veri olarak toplanmıştır. Bu bağlamda, yedi (7) bileşen tanıtılmıştır. İngilizce (EN), Türkçe (TR) ve İtalyanca'da (IT) eşdeğerler sağlandıktan sonra, etimolojik bir çalışma yapılmış ve gerektiğinde kullanılan benzer terim türleri hakkında sunumlar yapılmıştır. Elde edilen parçaların çoğunluğunun İngilizce kökenli olması nedeniyle bu şekilde bir karşılaştırma yapılmıştır. Ancak asıl amacın metaforik kullanımın üç dilde de mevcut olup olmadığını ve yaygın olarak kabul görüp görmediğini göstermek olduğu unutulmamalıdır. Genel sonuç, metaforik kavramların tüm dillerde bir şekilde tercih edildiği; iş ve ekonomi temsilcilerinin modern dünyayı da yansıtan mecazi ve metafor dolu dili tercih etmeye başladığı; metaforların son yüzyılda, özellikle teknolojinin gelişiyle birlikte edebiyatta daha yaygın hale geldiği; İtalyanca ve Türkçede, birkaç istisna dışında, ya tam çeviri ya da ödünçleme yapıldığı; bazı dönemlerde kültürel unsurların da aracı olarak hareket ettiğidir. Elde edilen unsurların çoğunluğunun İngilizce kökenli olması nedeniyle bu şekilde bir karşılaştırma yapılmıştır. Ancak asıl amacın metaforik kullanımın üç dilde de mevcut olup olmadığını ve yaygın olarak kabul görüp görmediğini göstermek olduğu unutulmamalıdır. Genel sonuç ise, metaforik kavramların tüm dillerde bir şekilde tercih edildiği; iş ve ekonomi temsilcilerinin modern dünyayı da yansıtan mecazi ve metafor dolu dili tercih etmeye başladığı; metaforların son yüzyılda, özellikle teknolojinin gelişiyle birlikte edebiyatta daha yaygın hale geldiği; İtalyanca ve Türkçede, birkaç istisna dışında, ya tam çeviri ya da ödünçleme yapıldığı; bazı dönemlerde kültürel unsurların da aracı olarak hareket ettiğidir.
Anahtar Kelimeler
Etik Beyan
“Bu makale için etik kurul izni alınmasına gerek yoktur. Araştırma ve yayın etiğine uygun hareket edilmiştir.”
Kaynakça
- Faryad, A. (2024). Building a Sellable Business: The Golden Goose Strategy. Retrieved from https://www.under30ceo.com/building-a-sellable-business-the-golden-goose-strategy/#:~:text=Understanding%20the%20Golden%20Goose%20Strategy&text=The%20key%20principle%20is%20to,%E2%80%9D%20(the%20sellable%20assets).
- Gans, J. (2022). Why Economists Don’t Like Bitcoin. Retrieved from https://joshgans.medium.com/why-economists-dont-like-bitcoin-c0f0bcba17d9
- Hall, M. (2025). Where Did the Bull and Bear Market Get Their Names?. Retrieved from https://www.investopedia.com/ask/answers/bull-bear-market-names/#citation-5
- Hsieh, H.-F., & Shannon, S.E. (2005). Three approaches to qualitative content analysis. Qualitative Health Research, 15(9), 1277-1288.
- Kreglinger, G. H. (2013). Storied Revelations: Parables, Imagination and George MacDonald's Christian Fiction. Cambridge: The Lutterworth Press.
- Lakoff, G. & Johnson, M. (1980). Metaphors We Live By. Chicago: University of Chicago Press.
- Lobo-Pulo, A. (2021). Why Metaphors are Important in Technology. Retrieved from https://medium.com/phoensight/why-metaphors-are-important-in-technology-455591917843
- Mankowska, R.(2023). Metafore ed espressioni idiomatiche nel discorso economico e politico. Kwartalnik Neofilologiczny. 10.24425/kn.2021.139563.
Ayrıntılar
Birincil Dil
İngilizce
Konular
Dil Çalışmaları (Diğer) , Dil Kullanım Bilimi
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Emrah Eriş
*
0000-0001-6753-9746
Türkiye
Erken Görünüm Tarihi
21 Ekim 2025
Yayımlanma Tarihi
25 Ekim 2025
Gönderilme Tarihi
22 Haziran 2025
Kabul Tarihi
17 Temmuz 2025
Yayımlandığı Sayı
Yıl 1970 Cilt: 11 Sayı: 11