Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

Yıl 2025, Cilt: 11 Sayı: 11, 20 - 37, 25.10.2025

Öz

Kaynakça

  • Faryad, A. (2024). Building a Sellable Business: The Golden Goose Strategy. Retrieved from https://www.under30ceo.com/building-a-sellable-business-the-golden-goose-strategy/#:~:text=Understanding%20the%20Golden%20Goose%20Strategy&text=The%20key%20principle%20is%20to,%E2%80%9D%20(the%20sellable%20assets).
  • Gans, J. (2022). Why Economists Don’t Like Bitcoin. Retrieved from https://joshgans.medium.com/why-economists-dont-like-bitcoin-c0f0bcba17d9
  • Hall, M. (2025). Where Did the Bull and Bear Market Get Their Names?. Retrieved from https://www.investopedia.com/ask/answers/bull-bear-market-names/#citation-5
  • Hsieh, H.-F., & Shannon, S.E. (2005). Three approaches to qualitative content analysis. Qualitative Health Research, 15(9), 1277-1288.
  • Kreglinger, G. H. (2013). Storied Revelations: Parables, Imagination and George MacDonald's Christian Fiction. Cambridge: The Lutterworth Press.
  • Lakoff, G. & Johnson, M. (1980). Metaphors We Live By. Chicago: University of Chicago Press.
  • Lobo-Pulo, A. (2021). Why Metaphors are Important in Technology. Retrieved from https://medium.com/phoensight/why-metaphors-are-important-in-technology-455591917843
  • Mankowska, R.(2023). Metafore ed espressioni idiomatiche nel discorso economico e politico. Kwartalnik Neofilologiczny. 10.24425/kn.2021.139563.
  • Mayring, P. (2000). Qualitative content analysis. Forum: Qualitative Social Research, 1(2). Retrieved July 28, 2008, from http://217.160.35.246/fqs-texte/2-00/200mayring-e.pdf.
  • Osmond, C. (2025). The Goose That Laid the Golden Eggs — Meaning & Origin. Retrieved from https://grammarist.com/idiom/goose-that-lays-the-golden-eggs/
  • Page, A. (2025). Save For A Rainy Day – An Idiom For Financial Advice. Retrieved from https://grammarist.com/idiom/save-something-for-a-rainy-day/
  • Patton, M.Q. (2002). Qualitative Research and Evaluation Methods. Thousand Oaks, CA: Sage.
  • Rojo López, A. M., & Orts Llopis, M. A. (2008). Conceptual metaphors and translation: A comparative study of metaphors in English and Spanish financial reports. Researching and teaching specialized languages: New contexts, new challenges, 424-434.
  • Resche, C. (2001). Metaphors in English for economics: for a language-based approach with L2 learners. ASp. 31-33. 239-259. 10.4000/asp.1984.
  • Salwghah, F. (2023). Metaphors’ translatability: the case of the translation of economic metaphors from English into Arabic. Djoussour el-Maaréfa,Vol. 9, no. 2, pp.711-727.
  • Suddath, C. (2025). Biggest Golden Parachutes. Retrieved from https://content.time.com/time/specials/packages/article/0,28804,1848501_1848500_1848418,00.html
  • Zhang, Y. , & Wildemuth, B. M. (2009). Qualitative analysis of content. In B. Wildemuth (Ed.), Applications of Social Research Methods to Questions in Information and Library Science (pp.308-319). Westport, CT: Libraries Unlimited.
  • URL List URL 1: https://www.ef.com/wwen/blog/language/inspiring-quotes-languages/
  • URL 2: https://www.history.com/articles/industrial-revolution
  • URL 3: https://www.oxfordinternationalenglish.com/a-brief-history-of-the-english-language/#:~:text=The%20advances%20and%20discoveries%20in,%2C%20histology%2C%20nuclear%2C%20biology.
  • URL 4: https://monadnock.net/aristotle/poetics-25.html
  • URL 5: https://www.merriam-webster.com/wordplay/the-origins-of-the-bear-and-bull-in-the-stock-market
  • URL 6: https://www.milanofinanza.it/news/borse-mondiali-in-mercato-orso-come-funziona-e-cosa-significa-per-chi-vuole-investire-202504071817164277
  • URL 7: https://www.merriam-webster.com/dictionary/rainy%20day
  • URL 8: https://tiomarkets.com/article/golden-parachute-guide
  • URL 9: https://www.merriam-webster.com/dictionary/golden%20parachute
  • URL 10: https://www.oed.com/dictionary/golden-goose_n?tl=true
  • URL 11: https://www.greekmyths-greekmythology.com/aesop-greek-aesops-fables/
  • URL 12: https://dizionario.internazionale.it/parola/gallina-dalle-uova-doro URL 13: https://encyclopedia.ushmm.org/content/en/article/vidkun-quisling-1
  • URL 14: https://www.merriam-webster.com/dictionary/quisling
  • URL 15: https://dfi.wa.gov/financial-education/information/common-types-investment-fraud
  • URL 16: https://www.merriam-webster.com/dictionary/Ponzi%20scheme
  • URL 17: https://www.patronlardunyasi.com/aydin-cinede-saadet-zinciri-vurgunu-490-kisi-stonex-uygulamasiyla-100-milyon-lira-dolandirildi URL 18: https://www.creditnews.it/confronto-pensioni-schema-ponzi-verita-semplice-provocazione/
  • URL 19: https://www.dictionary.com/browse/sleaze
  • URL 20: https://www.merriam-webster.com/dictionary/kickback
  • URL 21: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/sweetener URL 22: http://anticorruzione.eu/2015/06/le-nuove-metafore-della-corruzione-in-italia-parte-seconda/
  • URL 23: https://www.statoquotidiano.it/22/05/2025/tangenti-in-italia-una-lunga-scia-di-bustarelle-arresti-e-travestimenti-grotteschi/1204463/
  • URL 24: https://theconversation.com/looking-back-at-1992-italys-horrible-year-66739

İş ve Ekonomi Dünyasinda Metaforik Kullanimlar: İngilizce, Türkçe, İtalyanca Dillerinde Yansimalar

Yıl 2025, Cilt: 11 Sayı: 11, 20 - 37, 25.10.2025

Öz

Mevcut çalışma, modern dünyanın talepleri göz önünde bulundurularak teknik gelişmeleri ve iş ve ekonomi dünyasının tüm diğer yönlerini tanımlamak için kullanılan metaforların, iletişim bağlamında İngilizce, Türkçe ve İtalyanca olmak üzere üç ayrı dilde nasıl temsil edildiğine dair bilgi vermeyi amaçlamaktadır. Çalışmada nitel içerik analizi yaklaşımı kullanılmıştır. Üç dilin her birinde farklı şekilde karşılıkları veya eşdeğerleri olan sözcüksel ve deyimsel öğeler bu bağlamda değerlendirilmiş ve veri olarak toplanmıştır. Bu bağlamda, yedi (7) bileşen tanıtılmıştır. İngilizce (EN), Türkçe (TR) ve İtalyanca'da (IT) eşdeğerler sağlandıktan sonra, etimolojik bir çalışma yapılmış ve gerektiğinde kullanılan benzer terim türleri hakkında sunumlar yapılmıştır. Elde edilen parçaların çoğunluğunun İngilizce kökenli olması nedeniyle bu şekilde bir karşılaştırma yapılmıştır. Ancak asıl amacın metaforik kullanımın üç dilde de mevcut olup olmadığını ve yaygın olarak kabul görüp görmediğini göstermek olduğu unutulmamalıdır. Genel sonuç, metaforik kavramların tüm dillerde bir şekilde tercih edildiği; iş ve ekonomi temsilcilerinin modern dünyayı da yansıtan mecazi ve metafor dolu dili tercih etmeye başladığı; metaforların son yüzyılda, özellikle teknolojinin gelişiyle birlikte edebiyatta daha yaygın hale geldiği; İtalyanca ve Türkçede, birkaç istisna dışında, ya tam çeviri ya da ödünçleme yapıldığı; bazı dönemlerde kültürel unsurların da aracı olarak hareket ettiğidir. Elde edilen unsurların çoğunluğunun İngilizce kökenli olması nedeniyle bu şekilde bir karşılaştırma yapılmıştır. Ancak asıl amacın metaforik kullanımın üç dilde de mevcut olup olmadığını ve yaygın olarak kabul görüp görmediğini göstermek olduğu unutulmamalıdır. Genel sonuç ise, metaforik kavramların tüm dillerde bir şekilde tercih edildiği; iş ve ekonomi temsilcilerinin modern dünyayı da yansıtan mecazi ve metafor dolu dili tercih etmeye başladığı; metaforların son yüzyılda, özellikle teknolojinin gelişiyle birlikte edebiyatta daha yaygın hale geldiği; İtalyanca ve Türkçede, birkaç istisna dışında, ya tam çeviri ya da ödünçleme yapıldığı; bazı dönemlerde kültürel unsurların da aracı olarak hareket ettiğidir.

Kaynakça

  • Faryad, A. (2024). Building a Sellable Business: The Golden Goose Strategy. Retrieved from https://www.under30ceo.com/building-a-sellable-business-the-golden-goose-strategy/#:~:text=Understanding%20the%20Golden%20Goose%20Strategy&text=The%20key%20principle%20is%20to,%E2%80%9D%20(the%20sellable%20assets).
  • Gans, J. (2022). Why Economists Don’t Like Bitcoin. Retrieved from https://joshgans.medium.com/why-economists-dont-like-bitcoin-c0f0bcba17d9
  • Hall, M. (2025). Where Did the Bull and Bear Market Get Their Names?. Retrieved from https://www.investopedia.com/ask/answers/bull-bear-market-names/#citation-5
  • Hsieh, H.-F., & Shannon, S.E. (2005). Three approaches to qualitative content analysis. Qualitative Health Research, 15(9), 1277-1288.
  • Kreglinger, G. H. (2013). Storied Revelations: Parables, Imagination and George MacDonald's Christian Fiction. Cambridge: The Lutterworth Press.
  • Lakoff, G. & Johnson, M. (1980). Metaphors We Live By. Chicago: University of Chicago Press.
  • Lobo-Pulo, A. (2021). Why Metaphors are Important in Technology. Retrieved from https://medium.com/phoensight/why-metaphors-are-important-in-technology-455591917843
  • Mankowska, R.(2023). Metafore ed espressioni idiomatiche nel discorso economico e politico. Kwartalnik Neofilologiczny. 10.24425/kn.2021.139563.
  • Mayring, P. (2000). Qualitative content analysis. Forum: Qualitative Social Research, 1(2). Retrieved July 28, 2008, from http://217.160.35.246/fqs-texte/2-00/200mayring-e.pdf.
  • Osmond, C. (2025). The Goose That Laid the Golden Eggs — Meaning & Origin. Retrieved from https://grammarist.com/idiom/goose-that-lays-the-golden-eggs/
  • Page, A. (2025). Save For A Rainy Day – An Idiom For Financial Advice. Retrieved from https://grammarist.com/idiom/save-something-for-a-rainy-day/
  • Patton, M.Q. (2002). Qualitative Research and Evaluation Methods. Thousand Oaks, CA: Sage.
  • Rojo López, A. M., & Orts Llopis, M. A. (2008). Conceptual metaphors and translation: A comparative study of metaphors in English and Spanish financial reports. Researching and teaching specialized languages: New contexts, new challenges, 424-434.
  • Resche, C. (2001). Metaphors in English for economics: for a language-based approach with L2 learners. ASp. 31-33. 239-259. 10.4000/asp.1984.
  • Salwghah, F. (2023). Metaphors’ translatability: the case of the translation of economic metaphors from English into Arabic. Djoussour el-Maaréfa,Vol. 9, no. 2, pp.711-727.
  • Suddath, C. (2025). Biggest Golden Parachutes. Retrieved from https://content.time.com/time/specials/packages/article/0,28804,1848501_1848500_1848418,00.html
  • Zhang, Y. , & Wildemuth, B. M. (2009). Qualitative analysis of content. In B. Wildemuth (Ed.), Applications of Social Research Methods to Questions in Information and Library Science (pp.308-319). Westport, CT: Libraries Unlimited.
  • URL List URL 1: https://www.ef.com/wwen/blog/language/inspiring-quotes-languages/
  • URL 2: https://www.history.com/articles/industrial-revolution
  • URL 3: https://www.oxfordinternationalenglish.com/a-brief-history-of-the-english-language/#:~:text=The%20advances%20and%20discoveries%20in,%2C%20histology%2C%20nuclear%2C%20biology.
  • URL 4: https://monadnock.net/aristotle/poetics-25.html
  • URL 5: https://www.merriam-webster.com/wordplay/the-origins-of-the-bear-and-bull-in-the-stock-market
  • URL 6: https://www.milanofinanza.it/news/borse-mondiali-in-mercato-orso-come-funziona-e-cosa-significa-per-chi-vuole-investire-202504071817164277
  • URL 7: https://www.merriam-webster.com/dictionary/rainy%20day
  • URL 8: https://tiomarkets.com/article/golden-parachute-guide
  • URL 9: https://www.merriam-webster.com/dictionary/golden%20parachute
  • URL 10: https://www.oed.com/dictionary/golden-goose_n?tl=true
  • URL 11: https://www.greekmyths-greekmythology.com/aesop-greek-aesops-fables/
  • URL 12: https://dizionario.internazionale.it/parola/gallina-dalle-uova-doro URL 13: https://encyclopedia.ushmm.org/content/en/article/vidkun-quisling-1
  • URL 14: https://www.merriam-webster.com/dictionary/quisling
  • URL 15: https://dfi.wa.gov/financial-education/information/common-types-investment-fraud
  • URL 16: https://www.merriam-webster.com/dictionary/Ponzi%20scheme
  • URL 17: https://www.patronlardunyasi.com/aydin-cinede-saadet-zinciri-vurgunu-490-kisi-stonex-uygulamasiyla-100-milyon-lira-dolandirildi URL 18: https://www.creditnews.it/confronto-pensioni-schema-ponzi-verita-semplice-provocazione/
  • URL 19: https://www.dictionary.com/browse/sleaze
  • URL 20: https://www.merriam-webster.com/dictionary/kickback
  • URL 21: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/sweetener URL 22: http://anticorruzione.eu/2015/06/le-nuove-metafore-della-corruzione-in-italia-parte-seconda/
  • URL 23: https://www.statoquotidiano.it/22/05/2025/tangenti-in-italia-una-lunga-scia-di-bustarelle-arresti-e-travestimenti-grotteschi/1204463/
  • URL 24: https://theconversation.com/looking-back-at-1992-italys-horrible-year-66739

METAPHORICAL USE IN BUSINESS AND ECONOMY: REFLECTIONS IN ENGLISH, TURKISH, ITALIAN LANGUAGES

Yıl 2025, Cilt: 11 Sayı: 11, 20 - 37, 25.10.2025

Öz

The current study seeks to give information on how metaphors, which used to identify technical advancements and all other aspects of the business and economic world while considering the demands of the modern world, are represented in three distinct languages –English, Turkish, and Italian- within the context of communication. The study used a qualitative content analysis approach. Lexical and phrasal elements that were presented differently as counterparts or having equivalents in each of the three languages were assessed in this context and collected as data. In this context, seven (7) components were introduced. After providing equivalents in English (EN), Turkish (TR), and Italian (IT), an etymological study and, if necessary, presentations on the kind of analogous term used were given. Given that the majority of the retrieved pieces were of English provenance, a comparison was carried out in this manner. However, it should not be forgotten that the main objective was to show whether metaphorical usage is present and broadly accepted in all three languages. The overall conclusion is that metaphorical concepts are preferred in some way in all languages; business and economic representatives have begun to favour figurative and metaphor-filled language that also reflects the modern world; metaphors have become more prevalent in literature over the past century, particularly with the advent of technology; and in Italian and Turkish, with the exception of a few instances, either a literal translation or a borrowing has been made; in some periods, cultural elements have also acted as an intermediary.

Etik Beyan

“Bu makale için etik kurul izni alınmasına gerek yoktur. Araştırma ve yayın etiğine uygun hareket edilmiştir.”

Kaynakça

  • Faryad, A. (2024). Building a Sellable Business: The Golden Goose Strategy. Retrieved from https://www.under30ceo.com/building-a-sellable-business-the-golden-goose-strategy/#:~:text=Understanding%20the%20Golden%20Goose%20Strategy&text=The%20key%20principle%20is%20to,%E2%80%9D%20(the%20sellable%20assets).
  • Gans, J. (2022). Why Economists Don’t Like Bitcoin. Retrieved from https://joshgans.medium.com/why-economists-dont-like-bitcoin-c0f0bcba17d9
  • Hall, M. (2025). Where Did the Bull and Bear Market Get Their Names?. Retrieved from https://www.investopedia.com/ask/answers/bull-bear-market-names/#citation-5
  • Hsieh, H.-F., & Shannon, S.E. (2005). Three approaches to qualitative content analysis. Qualitative Health Research, 15(9), 1277-1288.
  • Kreglinger, G. H. (2013). Storied Revelations: Parables, Imagination and George MacDonald's Christian Fiction. Cambridge: The Lutterworth Press.
  • Lakoff, G. & Johnson, M. (1980). Metaphors We Live By. Chicago: University of Chicago Press.
  • Lobo-Pulo, A. (2021). Why Metaphors are Important in Technology. Retrieved from https://medium.com/phoensight/why-metaphors-are-important-in-technology-455591917843
  • Mankowska, R.(2023). Metafore ed espressioni idiomatiche nel discorso economico e politico. Kwartalnik Neofilologiczny. 10.24425/kn.2021.139563.
  • Mayring, P. (2000). Qualitative content analysis. Forum: Qualitative Social Research, 1(2). Retrieved July 28, 2008, from http://217.160.35.246/fqs-texte/2-00/200mayring-e.pdf.
  • Osmond, C. (2025). The Goose That Laid the Golden Eggs — Meaning & Origin. Retrieved from https://grammarist.com/idiom/goose-that-lays-the-golden-eggs/
  • Page, A. (2025). Save For A Rainy Day – An Idiom For Financial Advice. Retrieved from https://grammarist.com/idiom/save-something-for-a-rainy-day/
  • Patton, M.Q. (2002). Qualitative Research and Evaluation Methods. Thousand Oaks, CA: Sage.
  • Rojo López, A. M., & Orts Llopis, M. A. (2008). Conceptual metaphors and translation: A comparative study of metaphors in English and Spanish financial reports. Researching and teaching specialized languages: New contexts, new challenges, 424-434.
  • Resche, C. (2001). Metaphors in English for economics: for a language-based approach with L2 learners. ASp. 31-33. 239-259. 10.4000/asp.1984.
  • Salwghah, F. (2023). Metaphors’ translatability: the case of the translation of economic metaphors from English into Arabic. Djoussour el-Maaréfa,Vol. 9, no. 2, pp.711-727.
  • Suddath, C. (2025). Biggest Golden Parachutes. Retrieved from https://content.time.com/time/specials/packages/article/0,28804,1848501_1848500_1848418,00.html
  • Zhang, Y. , & Wildemuth, B. M. (2009). Qualitative analysis of content. In B. Wildemuth (Ed.), Applications of Social Research Methods to Questions in Information and Library Science (pp.308-319). Westport, CT: Libraries Unlimited.
  • URL List URL 1: https://www.ef.com/wwen/blog/language/inspiring-quotes-languages/
  • URL 2: https://www.history.com/articles/industrial-revolution
  • URL 3: https://www.oxfordinternationalenglish.com/a-brief-history-of-the-english-language/#:~:text=The%20advances%20and%20discoveries%20in,%2C%20histology%2C%20nuclear%2C%20biology.
  • URL 4: https://monadnock.net/aristotle/poetics-25.html
  • URL 5: https://www.merriam-webster.com/wordplay/the-origins-of-the-bear-and-bull-in-the-stock-market
  • URL 6: https://www.milanofinanza.it/news/borse-mondiali-in-mercato-orso-come-funziona-e-cosa-significa-per-chi-vuole-investire-202504071817164277
  • URL 7: https://www.merriam-webster.com/dictionary/rainy%20day
  • URL 8: https://tiomarkets.com/article/golden-parachute-guide
  • URL 9: https://www.merriam-webster.com/dictionary/golden%20parachute
  • URL 10: https://www.oed.com/dictionary/golden-goose_n?tl=true
  • URL 11: https://www.greekmyths-greekmythology.com/aesop-greek-aesops-fables/
  • URL 12: https://dizionario.internazionale.it/parola/gallina-dalle-uova-doro URL 13: https://encyclopedia.ushmm.org/content/en/article/vidkun-quisling-1
  • URL 14: https://www.merriam-webster.com/dictionary/quisling
  • URL 15: https://dfi.wa.gov/financial-education/information/common-types-investment-fraud
  • URL 16: https://www.merriam-webster.com/dictionary/Ponzi%20scheme
  • URL 17: https://www.patronlardunyasi.com/aydin-cinede-saadet-zinciri-vurgunu-490-kisi-stonex-uygulamasiyla-100-milyon-lira-dolandirildi URL 18: https://www.creditnews.it/confronto-pensioni-schema-ponzi-verita-semplice-provocazione/
  • URL 19: https://www.dictionary.com/browse/sleaze
  • URL 20: https://www.merriam-webster.com/dictionary/kickback
  • URL 21: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/sweetener URL 22: http://anticorruzione.eu/2015/06/le-nuove-metafore-della-corruzione-in-italia-parte-seconda/
  • URL 23: https://www.statoquotidiano.it/22/05/2025/tangenti-in-italia-una-lunga-scia-di-bustarelle-arresti-e-travestimenti-grotteschi/1204463/
  • URL 24: https://theconversation.com/looking-back-at-1992-italys-horrible-year-66739
Toplam 38 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil İngilizce
Konular Dil Çalışmaları (Diğer), Dil Kullanım Bilimi
Bölüm Araştırma Makaleleri
Yazarlar

Emrah Eriş 0000-0001-6753-9746

Erken Görünüm Tarihi 21 Ekim 2025
Yayımlanma Tarihi 25 Ekim 2025
Gönderilme Tarihi 22 Haziran 2025
Kabul Tarihi 17 Temmuz 2025
Yayımlandığı Sayı Yıl 2025 Cilt: 11 Sayı: 11

Kaynak Göster

APA Eriş, E. (2025). METAPHORICAL USE IN BUSINESS AND ECONOMY: REFLECTIONS IN ENGLISH, TURKISH, ITALIAN LANGUAGES. Disiplinler Arası Dil Araştırmaları, 11(11), 20-37.