This study investigates the neologisms in Margaret Atwood’s The Handmaid's Tale and the translation techniques used when rendering them into Turkish. The term neologism can be explained by new words or words with new senses. In this article, the neologisms found in the corpus are identified and later categorized according to Peter Newmark’s neologism types. Followingly, the utilized technique or techniques are described using a compilation we came up with combining a variety of translation techniques that are mainly taken from Lucía Molina and Amparo Hurtado Albir’s work. The neologism-specific translation techniques were determined and then, the data that do not fit into the categories were revealed. These non-conforming examples enabled us to detect categories that are not present in Newmark’s neologism classification. In addition to that, we detected some translation techniques which could be included in neologism translation technique compilations. From this perspective, our study tests the preferred models of neologism categorization and translation techniques in practice, and the most frequently used techniques in neologism translations were determined. Finally, the data we obtained here were compared with the results of other studies in the neologism translation literature to make our findings more concrete.
Neologism Translation techniques neologism types neologism translation
Bu çalışma Margaret Atwood’un Damızlık Kızın Öyküsü başlıklı eserindeki neolojizmleri ve neolojizmlerin Türkçeye çevirisinde kullanılan çeviri tekniklerini incelemektedir. Neolojizm terimi yeni sözcükler ya da yeni anlamlı sözcükler olarak açıklanabilir. Bu makalede bütüncedeki neolojizmler tespit edilmiş ve sonrasında Peter Newmark’ın neolojizm türlerine göre sınıflandırılmıştır. Ardından neolojizmlerin Türkçeye çevirilerinde kullanılan teknikler Lucía Molina and Amparo Hurtado Albir’in çeviri teknikleri derlemesindeki tekniklere göre incelenmiştir. Eldeki neolojizmlerde kullanılan tekniklerin belirlenmesiyle sınıflandırmalara uymayan veriler açığa çıkartılmıştır. Dışarıda kalan bu veriler Newmark’ın çalışmasında bulunmayan neolojizm kategorilerini belirlenmesine olanak sağlamıştır. Buna ek olarak, bazı çeviri tekniklerinin Molina ve Albir’in çeviri teknikleri derlemesinde yer almadığı belirlenmiştir. Bu açıdan bakıldığında çalışmamız seçtiğimiz neolojizm sınıflandırması ve çeviri tekniklerini uygulamadaki halini incelemektedir. Aynı zamanda eldeki makale neolojizm çevirilerinde en sık kullanılan çeviri tekniklerini ortaya koymaktadır. Son olarak çalışmamızdan elde ettiğimiz sonuçlar neolojizm çevirisi araştırmaları alanındaki diğer çalışmaların sonuçları ile karşılaştırılmıştır.
Neolojizm Çeviri teknikleri Neolojizm türleri Neolojizm çevirisi
| Birincil Dil | İngilizce |
|---|---|
| Bölüm | Araştırma Makalesi |
| Yazarlar | |
| Gönderilme Tarihi | 26 Nisan 2022 |
| Yayımlanma Tarihi | 26 Aralık 2022 |
| DOI | https://doi.org/10.16953/deusosbil.1109395 |
| IZ | https://izlik.org/JA95AD78SU |
| Yayımlandığı Sayı | Yıl 2022 Cilt: 24 Sayı: 4 |
Dokuz Eylül Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi Aile Yılı Özel Sayısı Çağrısı
Sayı Editörü
Prof. Dr. NEBİYE KONUK KANDEMİR
Sevgili Araştırmacılar ve Değerli Yazarlar,
Aile, toplumun temel yapı taşıdır ve bireylerin gelişimi ile sosyal yaşamın şekillenmesinde kritik bir rol oynamaktadır. Aile yapıları ve dinamikleri, tarihsel, kültürel ve toplumsal faktörlerle şekillenirken, bu faktörlerin aile içerisinde yaşanan sorunları, ilişkileri ve güç dengelerini nasıl etkilediği büyük bir önem taşımaktadır. 2025 yılı "Aile Yılı" olarak ilan edilmesi, aile olgusunun daha geniş bir perspektiften ele alınmasını ve bu konudaki farkındalığın artırılmasını hedeflemektedir.
Dokuz Eylül Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, "Cilt: 28 Sayı: Özel Sayı" olarak 2026 yılında yayımlanacak olan Aile Yılı Özel Sayısı'na yönelik makale çağrısında bulunmaktadır. Bu özel sayı, aile yapılarını, rollerini ve dinamiklerini inceleyen çalışmalara ev sahipliği yapmayı hedeflemektedir.
Aile ile ilgili çalışmalara olan ihtiyaç, yalnızca bireysel düzeyde değil, toplumsal düzeyde de açıktır. Son yıllarda, aile içi ilişkilerin sağlıklı bir şekilde sürdürülmesi, toplumsal cinsiyet eşitliği, kadın hakları, çocuk sağlığı ve eğitim gibi konular ön plana çıkmış, bu konularda yapılacak bilimsel araştırmaların önemi artmıştır. Aile Yılı Özel Sayısı'nın hazırlanması, bu kritik meselelerin sistematik bir biçimde incelenmesine ve topluma duyurulmasına olanak sağlayacaktır.
Bu özel sayı, aile dinamiklerini, ilişkilerini ve sorunlarını derinlemesine inceleyen, özgün ve yenilikçi çalışmaları bir araya getirerek, alanında önemli bir kaynak oluşturmayı hedeflemektedir. Ayrıca, uzmanların görüşleri ve çeşitli disiplinlerden gelen katkılar sayesinde, aile kavramına dair güncel bakış açıları sunulacak, toplumsal fayda sağlanacaktır.
Aşağıda, özel sayıda kabul edilebilecek (ama bunlarla sınırlı olmayan) güncellenmiş konular listesi yer almaktadır:
• Aile Yapıları ve Değişimi
• Geleneksel ve Modern Aile Rolleri
• Aile İçi İletişim ve İlişkiler
• Ailedeki Psiko-Sosyal Dinamikler
• Aile İlişkilerinde Kültürel Farklılıklar
• Evlilik ve Boşanma Dinamikleri
• Aile ve Çocuk Gelişimi
• Ebeveynlik Stilleri ve Çocuk Üzerindeki Etkileri
• Aile Ekonomisi ve Sosyal Politika
• Aileyi Etkileyen Toplumsal Değişimler
• Aile ve Eğitim İlişkisi
• Ailede Şiddet ve Koruma Mekanizmaları
• Aile İçi Sağlık ve Refah
• Kadınların Aile İçindeki Rolü ve Değişen Dinamikleri
• Kadın Hakları ve Aile İlişkileri
• Kadının Aile Üyeleriyle İlişkileri ve Güç Dinamikleri
• Ailede Cinsiyet Eşitliği
İki bağımsız anonim hakem tarafından değerlendirmeden geçecek makaleler, kabul edilmesi halinde, Aralık 2026'da yayımlanacak özel sayımızda yer alacaktır. Gelecek sayıların dolmuş olması ve süreçte makale yoğunluğunun bulunması nedeniyle dergimiz, özel sayı dışında makale kabulüne kapalıdır. Özel sayı dışında dergimize gönderilen makaleler iade edilecektir.
Saygılarımızla