TR
EN
Yabancı Dil Olarak Farsça Öğrenen Türk Öğrenicilerin Yazım Hatalarının Değerlendirilmesi
Öz
Bu araştırmanın amacı; yabancı dil olarak Farsça öğrenen Türk öğrenicilerin yazım hatalarını hata çözümlemesi yöntemine göre değerlendirmek, hata oranları dağılımına ilişkin sıklık ve yüzde dağılımlarını belirlemek, elde edilen veriler ve hata yığılımları doğrultusunda yabancı dil olarak Farsça öğretimi için uygun önerilerde bulunmaktır. Araştırmada, betimsel tarama modeline uygun biçimde taranan veriler, nitel araştırma yöntemlerinden içerik çözümlemesi tekniği kullanılarak çözümlenmiştir. Araştırmanın çalışma grubunu, anadilleri Türkçe olan ve Fars Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı’nda öğrenim gören 58 kadın ve 23 erkek olmak üzere toplam 81 öğrenici oluşturmuştur. Araştırmanın verileri, öğrenicilerin 2017-2018 Eğitim-Öğretim yılının güz ve bahar dönemlerindeki FAR119 Farsça Dilbilgisi I (Temel Düzey), FAR115 Farsça Dikte ve Yazılı Anlatım, FAR201 Farsça Dilbilgisi III (İleri Düzey), FAR215 Türkçeden Farsçaya Çeviri, FAR413 Kompozisyon, FAR102 Farsça Dilbilgisi II (Orta Düzey), FAR116 Farsçadan Türkçeye Çeviri, FAR202 Farsça Dilbilgisi IV (Yüksek Düzey), FAR214 Farsça Kompozisyon derslerinin ara ve yarıyıl sonu sınavları ile bu derslerin öğreticileri tarafından ders dönemlerinde öğrenicilere verilmiş olan ödevlerden elde edilmiştir. Elde edilen bu veriler, yazım hata grubu altında yer alan alt başlıklar doğrultusunda sınıflandırılmış ve çözümlenmiştir. Yapılan çözümlemeler sonucunda, yabancı dil olarak Farsça öğrenen Türk öğrenicilerin yazılı anlatımlarında toplam 372 hata tespit edilmiştir. Dağılımları dikkate alındığında, bu hataların 311 hata sıklığı ve %84’lük oranla yazıbirim hataları, 61 hata sıklığı ve %16’lık oranla ise yazma hataları olduğu saptanmıştır. Araştırmadan elde edilen bu nicel sonuçlar doğrultusunda yabancı dil olarak Farsça öğrenen Türk öğrenicilerin yazılı anlatım becerilerindeki yazım hatalarının en aza indirilebilmesi adına çözüm önerilerinde bulunulmuştur.
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Büyüköztürk, Ş., Çakmak, E., Akgün, Ö. E., Karadeniz, Ş. ve Demirel, F. (2013). Bilimsel Araştırma Yöntemleri (Geliştirilmiş 11. Baskı). Ankara Pegem Akademi.
- Demirel, Ö. (2003). Yabancı Dil Öğretimi. Ankara: Pegem Akademi.
- Efrâşî, A. (1386). Sâht-i Zebân-i Fârsî. Tehrân: Semt.
- Güneş, F. (2014). “Yabancı Dil Olarak Türkçe Yazma Öğretimi: Yaklaşım ve Modeller”. (Ed. Abdullah Şahin). Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi/Kuramlar, Yaklaşımlar, Etkinlikler. Ankara: Pegem Akademi.
- Sâdıkî, A. E. ve Mukaddem, Z. Z. (1394). Ferheng-i İmlâ-yi Hatt-i Fârsî. Tehrân: Neşr-i Âsâr.
- Fisiak, J. (1981). Contrastive Linguistics and the Language Teacher. Oxford:Pergamon Press Ltd.
- Hakşînâs, A. M. (1384). Âvâşinâsî. Tehrân: Âgâh.
- Hâşimzâde, S. M. (1387). Ders-i İmlâ ve Râhkârhâ-yi Muessir der Ârâye-i Ân, Mecmûʿa-i Makâlât-i Semînâr-i Amûzeş-i Zebân-i Fârsî be Gayr-i Fârsizebânân, Dânişgâh-i Tehrân, s.423-439.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
Dil Çalışmaları
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Ümit Gedik
*
0000-0001-5624-1776
Türkiye
Yayımlanma Tarihi
31 Temmuz 2021
Gönderilme Tarihi
3 Ocak 2021
Kabul Tarihi
27 Nisan 2021
Yayımlandığı Sayı
Yıl 1970 Cilt: 172 Sayı: 2
APA
Gedik, Ü. (2021). Yabancı Dil Olarak Farsça Öğrenen Türk Öğrenicilerin Yazım Hatalarının Değerlendirilmesi. Dil Dergisi, 172(2), 7-58. https://doi.org/10.33690/dilder.852782
Cited By
TÜRKİYE’DE YABANCI DİL OLARAK FARSÇA ÖĞRETİMİNDE YALANCI EŞ DEĞERLİK (İran Farsçası ve Türkiye Türkçesi Örneklemi)
Nüsha Şarkiyat Araştırmaları Dergisi
https://doi.org/10.32330/nusha.1003776