Metaphor across Languages: A Comparative Study of English Translations of Ece Ayhan’s ‘‘Phaeton’’
Öz
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Akkanat, C. (2012). Gelenek ve İkinci Yeni Şiiri. İstanbul: Metamorfoz Yayıncılık.
- Ayçelik, Z. (2022). ‘‘Ece Ayhan’ın Biyografisinin Eserlerine Yansıması’’. Hars Akademi. 5(2), 489-500.
- Ayhan, E. (1993). Şiirin Bir Altın Çağı. İstanbul: YKY.
- Ayhan, E. (1998). Sivil Denemeler Kara. İstanbul: YKY.
- Ayhan, E. (2022). Bütün Yort Savul’lar 1954-1997 Toplu Şiirler. İstanbul: YKY.
- Bassnett, S. (1998). The Translation Turn in Culture Studies. In Bassnett, S. and Lefevere, A. (Eds.), Construction Cultures (pp. 123-140). Multi Lingual Matters Ltd.
- Guldin, R. (2015). Translation as Metaphor. London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315753638
- Işıldak, S. (2008). ‘‘Yaratmada İlk Adım: İmge ve İmgelem’’. Necatibey Eğitim Fakültesi Elektronik Fen ve Matematik Eğitim Dergisi. C.2, S.1, 65.
Ayrıntılar
Birincil Dil
İngilizce
Konular
Çeviri ve Yorum Çalışmaları, Edebi Teori
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Eda Yıldız
*
0000-0001-8051-4332
Türkiye
Yayımlanma Tarihi
21 Ekim 2025
Gönderilme Tarihi
20 Nisan 2025
Kabul Tarihi
28 Eylül 2025
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2025 Sayı: 32