Araştırma Makalesi

Metaphor across Languages: A Comparative Study of English Translations of Ece Ayhan’s ‘‘Phaeton’’

Sayı: 32 21 Ekim 2025
PDF İndir
TR EN

Metaphor across Languages: A Comparative Study of English Translations of Ece Ayhan’s ‘‘Phaeton’’

Öz

Turkish poetry experienced significant changes in the 1950s and 1960s with the Second New (İkinci Yeni), which brought about alterations in poetic structure and created a unique sensibility in modern Turkish poetry through its innovative use of language, inquisitive perspective on existence, and critical stance toward Modernism. Ece Ayhan, one of the leading poets of the Second New, is renowned for his innovative and often challenging use of metaphor. The present study explores the challenges of translating metaphor across linguistic and cultural boundaries through a comparative analysis of English translations of Ece Ayhan’s poem ‘‘Phaeton’’ (Fayton). George Lakoff and Mark Johnson (1980) redefined the study of metaphor from a cognitive perspective, proposing that metaphor should not be regarded solely as a rhetorical or stylistic device, but rather as a fundamental mechanism of conceptualization. By examining two target texts created by the poet-translators George Messo and Murat Nemet-Nejat, the metaphors in the source text and their equivalents in the target texts are examined through a multi-layered analytical framework combining Lakoff and Johnson’s (1980) Conceptual Metaphor Theory (CMT), and Newmark’s (1981) practical taxonomy of translation strategies. This study offers a multidimensional analysis of metaphor transfer by integrating Conceptual Metaphor Theory (CMT) with Newmark’s procedural approach, highlighting the challenges of translating culturally embedded and poetically dense metaphors in Ayhan’s work, and contributing to broader discussions on literary translation, and the cross-cultural movement of avant-garde poetry.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Akkanat, C. (2012). Gelenek ve İkinci Yeni Şiiri. İstanbul: Metamorfoz Yayıncılık.
  2. Ayçelik, Z. (2022). ‘‘Ece Ayhan’ın Biyografisinin Eserlerine Yansıması’’. Hars Akademi. 5(2), 489-500.
  3. Ayhan, E. (1993). Şiirin Bir Altın Çağı. İstanbul: YKY.
  4. Ayhan, E. (1998). Sivil Denemeler Kara. İstanbul: YKY.
  5. Ayhan, E. (2022). Bütün Yort Savul’lar 1954-1997 Toplu Şiirler. İstanbul: YKY.
  6. Bassnett, S. (1998). The Translation Turn in Culture Studies. In Bassnett, S. and Lefevere, A. (Eds.), Construction Cultures (pp. 123-140). Multi Lingual Matters Ltd.
  7. Guldin, R. (2015). Translation as Metaphor. London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315753638
  8. Işıldak, S. (2008). ‘‘Yaratmada İlk Adım: İmge ve İmgelem’’. Necatibey Eğitim Fakültesi Elektronik Fen ve Matematik Eğitim Dergisi. C.2, S.1, 65.

Ayrıntılar

Birincil Dil

İngilizce

Konular

Çeviri ve Yorum Çalışmaları, Edebi Teori

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

21 Ekim 2025

Gönderilme Tarihi

20 Nisan 2025

Kabul Tarihi

28 Eylül 2025

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2025 Sayı: 32

Kaynak Göster

APA
Yıldız, E. (2025). Metaphor across Languages: A Comparative Study of English Translations of Ece Ayhan’s ‘‘Phaeton’’. Dil ve Edebiyat Araştırmaları, 32, 355-373. https://doi.org/10.30767/diledeara.1680473
AMA
1.Yıldız E. Metaphor across Languages: A Comparative Study of English Translations of Ece Ayhan’s ‘‘Phaeton’’. DEA. 2025;(32):355-373. doi:10.30767/diledeara.1680473
Chicago
Yıldız, Eda. 2025. “Metaphor across Languages: A Comparative Study of English Translations of Ece Ayhan’s ‘‘Phaeton’’”. Dil ve Edebiyat Araştırmaları, sy 32: 355-73. https://doi.org/10.30767/diledeara.1680473.
EndNote
Yıldız E (01 Ekim 2025) Metaphor across Languages: A Comparative Study of English Translations of Ece Ayhan’s ‘‘Phaeton’’. Dil ve Edebiyat Araştırmaları 32 355–373.
IEEE
[1]E. Yıldız, “Metaphor across Languages: A Comparative Study of English Translations of Ece Ayhan’s ‘‘Phaeton’’”, DEA, sy 32, ss. 355–373, Eki. 2025, doi: 10.30767/diledeara.1680473.
ISNAD
Yıldız, Eda. “Metaphor across Languages: A Comparative Study of English Translations of Ece Ayhan’s ‘‘Phaeton’’”. Dil ve Edebiyat Araştırmaları. 32 (01 Ekim 2025): 355-373. https://doi.org/10.30767/diledeara.1680473.
JAMA
1.Yıldız E. Metaphor across Languages: A Comparative Study of English Translations of Ece Ayhan’s ‘‘Phaeton’’. DEA. 2025;:355–373.
MLA
Yıldız, Eda. “Metaphor across Languages: A Comparative Study of English Translations of Ece Ayhan’s ‘‘Phaeton’’”. Dil ve Edebiyat Araştırmaları, sy 32, Ekim 2025, ss. 355-73, doi:10.30767/diledeara.1680473.
Vancouver
1.Eda Yıldız. Metaphor across Languages: A Comparative Study of English Translations of Ece Ayhan’s ‘‘Phaeton’’. DEA. 01 Ekim 2025;(32):355-73. doi:10.30767/diledeara.1680473

Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi Creative Commons Atıf-GayrıTicari-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı (CC BY-NC-ND 4.0) ile lisanslanmıştır.