Kitap İncelemesi
BibTex RIS Kaynak Göster

Tercüme-i Tevrît Tekvin’in İlk Dört Bölümü (Giriş-İnceleme-Metin-Dizin) Üzerine

Yıl 2021, , 509 - 513, 20.10.2021
https://doi.org/10.30767/diledeara.956224

Öz

Latinceden Türkçeye Nicolaus Wilhelm Schröder tarafından tercüme edilen Quatuor Prima Capita Geneseos Tvrcice Et Latine (Tekvin’in İlk Dört Bölümü-Türkçe ve Latince), adlı eser, Dr. Beytullah Bekar tarafından hassasiyetle incelenerek Tercüme-i Tevrît Tekvin’in İlk Dört Bölümü (Giriş-İnceleme-Metin-Dizin) adıyla okuyucunun istifadesine sunulmuştur. Bu çalışma Tevrat’ın ilk bölümü olan Tevrit’in yabancı bir Türkolog tarafından kaleme alınışını ve döneminin ses ve şekil özelliklerini göstermesi bakımından mühimdir. Bu metin, ayrıca transkripsiyon metinleri üzerine çalışma yapan araştırmacıların istifade edebileceği bir kaynaktır.

Kaynakça

  • Adam, B. (2012). Tevrat. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (Cilt 41, s. 40-45). içinde TDV İslâm Araştırmaları Merkezi.
  • Bekar, B. (2020). Tercüme-i Tevrît Tevrît'in İlk Dört Bölümü (Giriş-İnceleme-Metin-Dizin). İstanbul: Kriter Yayınevi.
  • Budak, M. (2016). Balkanlarda Osmanlı Hoşgörüsü mü, Osmanlı Adaleti mi? Avrasya Etüdleri, 50(2), s. 35-53.
  • Önal, R. (2019). Kur'ân ve İlahî Kitaplar. Sistematik Kelam (s. 308-344). içinde İstanbul: Lisans Yayıncılık.
  • Sağlam, M. (1996). Geleneksel Türk Hoşgörüsü. Erdem, 8(23), s. 359-364.
Toplam 5 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Bölüm TANITMALAR
Yazarlar

Melike S. Özevren 0000-0001-9535-5485

Yayımlanma Tarihi 20 Ekim 2021
Kabul Tarihi 11 Ekim 2021
Yayımlandığı Sayı Yıl 2021

Kaynak Göster

APA Özevren, M. S. (2021). Tercüme-i Tevrît Tekvin’in İlk Dört Bölümü (Giriş-İnceleme-Metin-Dizin) Üzerine. Dil Ve Edebiyat Araştırmaları(24), 509-513. https://doi.org/10.30767/diledeara.956224

Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi Creative Commons Atıf-GayrıTicari-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı (CC BY-NC-ND 4.0) ile lisanslanmıştır.