Araştırma Makalesi

Zum historischen Wandel übersetzungswissenschaftlicher Termini unter dem Blickwinkel der Dekonstruktion

Cilt: 9 Sayı: 2 1 Aralık 2021
PDF İndir
TR DE EN

Zum historischen Wandel übersetzungswissenschaftlicher Termini unter dem Blickwinkel der Dekonstruktion

Öz

Der Ansatz der Dekonstruktion von Jacques Derrida (1967) stellt sich gegen die Universalität sprachlicher Bedeutungskonstrukte, während sie Wörtern einen historischen Charakter zuordnet und auf die Relevanz von Subjekt, Zeit und Ort, insbesondere im Rahmen der schriftlichen Kommunikation hinweist. Die Terminologieforschung jedoch fordert eine möglichst genaue konzeptionelle Definition von Termini, damit Fachkommunikation tunlichst eindeutig verlaufen kann. In der Übersetzungswissenschaft hingegen besteht insbesondere im Rahmen theoretischer Forschungsarbeiten neben der Anforderung an eine standardisierte Terminusdefinition auch die Kritik an der Varietät der Definitionen eines Terminus. Die vorliegende Arbeit fokussiert sich auf die Darstellung einer neuen Perspektive für die Herangehensweise an Definitionen übersetzungswissenschaftlicher Terminologie. Mit Bezug auf Paradigmenwechsel innerhalb der Übersetzungswissenschaft wird in diesem Zusammenhang die historische Entwicklung der konzeptionellen Inhalte der Termini Äquivalenz, Übersetzung und Übersetzer(in) unter dem theoretischen Blickwinkel der Dekonstruktion betrachtet. Diese Arbeit soll dabei den Beleg dafür erbringen, dass Definitionen bestimmter Termini der Übersetzungswissenschaft nicht als konkret begrenzt und universal aufgefasst werden sollten.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Arntz, Reiner / Picht, Heribert u.a. (2004): Einführung in die Terminologiearbeit (= Studien zu Sprache und Technik 2). 5., verbesserte Auflage. Hildesheim: Georg Olms.
  2. Atkins, Douglas. G. (1983): Reading Deconstruction. Deconstructive Reading. Kentucky: University Press of Kentucky.
  3. Bassnett, Susan / Lefevere, Andre (Hg.) (1998): Constructing Cultures. Essays on Literary Translation. Clevedon, Philadelphia, Adelaide: Multilingual Matters.
  4. Bleicher, Knut (1992): Das Konzept Integriertes Managment. 2. Auflage. Frankfurt am Main: Camous Verlag.
  5. Bühler, Karl (1965): Sprachtheorie. Die Darstellungsfunktion der Sprache. 2. Auflage. Stuttgart: UTB Verlag.
  6. Catford, John C (1965): A Linguistic Theory of Translation. An Essay on Applied Linguistics. London: Oxford University Press.
  7. De Man, Paul (1979): Shelley Disfigured. In: De Man, Paul / Derrida, Jacques u.a. (Hg.): Deconstruction and Criticism. London/ Henley: Continuum International Publishing Group, 39-73.
  8. Derrida, Jacques (1967): L’écriture et la différance. Paris: Éditions du Seuil.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Almanca

Konular

-

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

1 Aralık 2021

Gönderilme Tarihi

17 Ağustos 2021

Kabul Tarihi

1 Aralık 2021

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2021 Cilt: 9 Sayı: 2

Kaynak Göster

APA
Büyüknisan, E. (2021). Zum historischen Wandel übersetzungswissenschaftlicher Termini unter dem Blickwinkel der Dekonstruktion. Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik, 9(2), 808-828. https://doi.org/10.37583/diyalog.1030844
AMA
1.Büyüknisan E. Zum historischen Wandel übersetzungswissenschaftlicher Termini unter dem Blickwinkel der Dekonstruktion. DİYALOG. 2021;9(2):808-828. doi:10.37583/diyalog.1030844
Chicago
Büyüknisan, Emra. 2021. “Zum historischen Wandel übersetzungswissenschaftlicher Termini unter dem Blickwinkel der Dekonstruktion”. Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik 9 (2): 808-28. https://doi.org/10.37583/diyalog.1030844.
EndNote
Büyüknisan E (01 Aralık 2021) Zum historischen Wandel übersetzungswissenschaftlicher Termini unter dem Blickwinkel der Dekonstruktion. Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik 9 2 808–828.
IEEE
[1]E. Büyüknisan, “Zum historischen Wandel übersetzungswissenschaftlicher Termini unter dem Blickwinkel der Dekonstruktion”, DİYALOG, c. 9, sy 2, ss. 808–828, Ara. 2021, doi: 10.37583/diyalog.1030844.
ISNAD
Büyüknisan, Emra. “Zum historischen Wandel übersetzungswissenschaftlicher Termini unter dem Blickwinkel der Dekonstruktion”. Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik 9/2 (01 Aralık 2021): 808-828. https://doi.org/10.37583/diyalog.1030844.
JAMA
1.Büyüknisan E. Zum historischen Wandel übersetzungswissenschaftlicher Termini unter dem Blickwinkel der Dekonstruktion. DİYALOG. 2021;9:808–828.
MLA
Büyüknisan, Emra. “Zum historischen Wandel übersetzungswissenschaftlicher Termini unter dem Blickwinkel der Dekonstruktion”. Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik, c. 9, sy 2, Aralık 2021, ss. 808-2, doi:10.37583/diyalog.1030844.
Vancouver
1.Emra Büyüknisan. Zum historischen Wandel übersetzungswissenschaftlicher Termini unter dem Blickwinkel der Dekonstruktion. DİYALOG. 01 Aralık 2021;9(2):808-2. doi:10.37583/diyalog.1030844

www.gerder.org.tr/diyalog