Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

Yıl 2025, Cilt: 13 Sayı: 2, 860 - 882, 15.12.2025
https://doi.org/10.37583/diyalog.1828052

Öz

Kaynakça

  • Abdel Latif, Muhammad (2020): Translator and Interpreter Education Research - Areas, Methods and Trends. Singapore: Springer.
  • Albiz, Ümmügülsüm (2020): Akademik çeviri eğitiminde öğretim yöntemi olarak yaratıcı drama tekniğinin kullanılması. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, (Ö8), 937-947.
  • Babatürk, Leyla (2023): Çeviri Eğitiminde Kullanılan Yöntemlerin Değerlendirilmesi. Journal of Turkic Civilization Studies, 47-54.
  • Bahadır, Şebnem (2008): Das Theater des Dolmetschens: Beobachten, Teilnehmen, Proben, Darstellen, Verändern. in: Bischoff, Alexander+Meyer, Bernd (Hrsg.): curare Zeitschrift für Medizinethnologie. Vol. 31: Nr. 2-3. Spezialheft: Die fremden Sprachen, die fremden Kranken: Dolmetschen im medizinischen Kontext, 176-186.
  • Bahadır, Şebnem (2010): Dolmetschinszenierung - Kulturen, Identitäten, Akteure. Berlin: Saxa Verlag.
  • Bale, Richard (2016): Online to On Stage: Towards a performative approach to interpreter education. Scenario: A Journal of Performative Teaching, Learning, Research, 10(2), 8-21.
  • Best, Joanna & Kalina, Sylvia (2002): Übersetzen und Dolmetschen - Eine Orientierungshilfe. Tübingen / Basel: A. Francke Verlag.
  • Canfora, Carmen (2013): Übersetzen lernen mit Hand und Fuß - Aktivierende Lehrmethode für die Übersetzerausbildung. S. Hansen-Schirra, & D. Kiraly içinde, Projekte und Projektionen in der translatorischen Kompetenzentwicklung. Frankfurt am Main: Peter Lang GmbH, 33-58.
  • Frank, Stephen & Iller, Carola (2013): Kompetenzorientierung – mehr als ein didaktisches Prinzip. REPORT 4/2013 Zeitschrift für Weiterbildungsforschung, 32-41.
  • Gipser, Dietlinde (2020): Spielen, was ist, verändert die Welt: Die Theatermethoden von Augusto Boal als Praxis des dialogischen Forschens und Handelns. Widersprüche: Zeitschrift für sozialistische Politik im Bildungs-, Gesundheits- und Sozailbereich, 40(155), 77-85.
  • Kadrič, Mira (2011): Dialog als Prinzip - Für eine emanzipatorische Praxis und Didaktik des Dolmetschens. Tübingen: Narr Verlag.
  • Kadrič, Mira (2015): Modulübergreifendes Rollenspiel(en). Trainingshandbuch für DolmetscherInnen im Asylverfahren. içinde UNHCR Österreich, 8-12.
  • Kadrič, Mira (2016): Dolmetschen als Dienst am Menschen. M. Kadrič, & K. Kaindl içinde, Berufsziel Übersetzen und Dolmetschen. Tübingen: A. Francke Attempto Verlag GmbH + Co. KG, 103-119.
  • Kalina, Sylvia (2000): Zu den Grundlagen einer Didaktik des Dolmetschens. S. Kalina, S. Buhl, & H. Gerzymisch- Arbogast içinde, Dolmetschen: Theorie, Praxis, Didaktik. St. Ingbert: Röhring Universitätsverlag GmbH, 161-190.
  • Kesseler, Sascha (2015): Kompetenzorientierte Lehre in den sozialwissenschaftlichen Fächern. Georg-August- Univeristät - Sozialwissenschaftliche Fakultät, 1-6. https://www.unigoettingen.de/de/document/download/37e4c4d6dc50ec68dca4b9128c3173b3.pdf/Information%20kompetenzorientierte%20Lehre%20LO%2020151210.pdf (Zugriff: 24.05.2025)
  • Kiraly, Don (2013): Kultivieren einer Translationsdidaktik - Eine fraktale Perspektive. S. Hansen-Schirra, & D. Kiraly içinde, Projekte und Projektionen in der translatorischen Kompetenzentwicklung. Frankfurt am Main: Peter Lang GmbH, 11-32.
  • Klafki, Wolfgang (1977): Organisation und Interaktion in pädagogischen Feldern - Thesen und Argumentationsansätze zum Thema und zur Terminologie. H. Blankertz içinde, Interaktion und Organisation in pädagogischen Feldern. Bericht über den 5. Kongress der Deutschen Gesellschaft für Erziehungswissenschaft vom 29. - 31.3.1976 in der Gesamthochschule in Duisburg (s. 11-37). Weinheim, Basel: Belz Verlag.
  • Pišl, Milan (2019): Didaktik des Dolmetschens – Experimentierräume und ständig neue Herausforderungen. J. Ehrenmüller, & V. Höppnerova içinde, Experimentierräume in der DaF-Didaktik. Pilsen: Westböhmische Universität, 133-146.
  • Pöchhacker, Franz (2004): Introducing Interpreting Studies. Taylor & Francis e-Library.
  • Pöchhacker, Franz (2017): Ganzheitliche Dolmetschlehre: Feedback, Freitagskonferenz und Forschung. M. Behr, & S. Seubert içinde, Education is a Whole-Person Process, Von ganzheitlicher Lehre, Dolmetschforschung und anderen Dingen. Berlin: Frank Timme Verlag, 91-117.
  • Riess, Anna (2012, 3): Das „Theater der Unterdrückten“ in der Erwachsenenbildung. Die Österreichische Volkshochschule - Schwerpunkt innovative Lernformen (245), 7-8.
  • Ross, Jonathan M. (2018): Toplum Çevirmenliği Eğitimi - Çeviri Pratiği, Yerel Gerçekler, Uluslararası Uygulamalar ve Araştırma Önemi. E. Diriker içinde, Türkiye'de Sözlü Çeviri - Eğitim, Uygulma ve Araştırmalar. İstanbul: Scala Yayıncılık, 283-312.
  • Schmohl, Tobias (2021): „Shift from research to experience“. T. Schmohl içinde, Situiertes Lernen im Studium. Bielefeld: wbv Media GmbH & Co. KG, 41-54
  • Volland, Verena (2017): Das Theater der Unterdrückten von Augusto Boal. Potentiale und Grenzen eines Theaterkonzepts. Arbeitspapiere zur Lateinamerikaforschung, Nr. II-14. Universität zu Köln - Philosophische Fakultät - Arbeitskreis Spanien – Portugal – Lateinamerika. https://lateinamerika.phil-fak.uni-koeln.de/home/forschung/publikationen/arbeitspapiere. pdf (Zugriff: 24.05.2025)

Theatrical Performance as a Tool for Independent and Reflective Learning in Interpreter Education

Yıl 2025, Cilt: 13 Sayı: 2, 860 - 882, 15.12.2025
https://doi.org/10.37583/diyalog.1828052

Öz

The continuously growing societal demand for public service interpreters has increasingly drawn attention in research, particularly within the field of interpreter didactics. Given the multifaceted requirements, specific challenges, and complex settings of this profession, engaging with didactics principles for designing practice-oriented interpreter training appears essential and highly relevant. This study aims to conceptualize a didactic teaching model that integrates the theatre pedagogical approaches of Şebnem Bahadır (2010) and Mira Kadrič (2011). For the course implementation, 8th-semester students enrolled in the elective course “Practical Interpreting Exercises” during the summer term 2024/25 at the Department of Translation and Interpreting, Mersin University, were included. To encourage hands-on engagement with profession-related requirements, a “Police Interpreting” scenario was employed and explored in detail. The study focused on analyzing insights gained during the implementation, as well as student motivation and self-reflection. Evaluation of individual learning processes was conducted using qualitative methods, including learning diaries and questionnaires. The results show that the designed model promoted a holistic understanding of interpreting competencies and enabled students to apply acquired knowledge in realistic, practice-oriented settings. This work serves as an impetus for future research and advocates for targeted collaboration between interpreter training programs and professional institutions to jointly develop innovative curricula.

Kaynakça

  • Abdel Latif, Muhammad (2020): Translator and Interpreter Education Research - Areas, Methods and Trends. Singapore: Springer.
  • Albiz, Ümmügülsüm (2020): Akademik çeviri eğitiminde öğretim yöntemi olarak yaratıcı drama tekniğinin kullanılması. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, (Ö8), 937-947.
  • Babatürk, Leyla (2023): Çeviri Eğitiminde Kullanılan Yöntemlerin Değerlendirilmesi. Journal of Turkic Civilization Studies, 47-54.
  • Bahadır, Şebnem (2008): Das Theater des Dolmetschens: Beobachten, Teilnehmen, Proben, Darstellen, Verändern. in: Bischoff, Alexander+Meyer, Bernd (Hrsg.): curare Zeitschrift für Medizinethnologie. Vol. 31: Nr. 2-3. Spezialheft: Die fremden Sprachen, die fremden Kranken: Dolmetschen im medizinischen Kontext, 176-186.
  • Bahadır, Şebnem (2010): Dolmetschinszenierung - Kulturen, Identitäten, Akteure. Berlin: Saxa Verlag.
  • Bale, Richard (2016): Online to On Stage: Towards a performative approach to interpreter education. Scenario: A Journal of Performative Teaching, Learning, Research, 10(2), 8-21.
  • Best, Joanna & Kalina, Sylvia (2002): Übersetzen und Dolmetschen - Eine Orientierungshilfe. Tübingen / Basel: A. Francke Verlag.
  • Canfora, Carmen (2013): Übersetzen lernen mit Hand und Fuß - Aktivierende Lehrmethode für die Übersetzerausbildung. S. Hansen-Schirra, & D. Kiraly içinde, Projekte und Projektionen in der translatorischen Kompetenzentwicklung. Frankfurt am Main: Peter Lang GmbH, 33-58.
  • Frank, Stephen & Iller, Carola (2013): Kompetenzorientierung – mehr als ein didaktisches Prinzip. REPORT 4/2013 Zeitschrift für Weiterbildungsforschung, 32-41.
  • Gipser, Dietlinde (2020): Spielen, was ist, verändert die Welt: Die Theatermethoden von Augusto Boal als Praxis des dialogischen Forschens und Handelns. Widersprüche: Zeitschrift für sozialistische Politik im Bildungs-, Gesundheits- und Sozailbereich, 40(155), 77-85.
  • Kadrič, Mira (2011): Dialog als Prinzip - Für eine emanzipatorische Praxis und Didaktik des Dolmetschens. Tübingen: Narr Verlag.
  • Kadrič, Mira (2015): Modulübergreifendes Rollenspiel(en). Trainingshandbuch für DolmetscherInnen im Asylverfahren. içinde UNHCR Österreich, 8-12.
  • Kadrič, Mira (2016): Dolmetschen als Dienst am Menschen. M. Kadrič, & K. Kaindl içinde, Berufsziel Übersetzen und Dolmetschen. Tübingen: A. Francke Attempto Verlag GmbH + Co. KG, 103-119.
  • Kalina, Sylvia (2000): Zu den Grundlagen einer Didaktik des Dolmetschens. S. Kalina, S. Buhl, & H. Gerzymisch- Arbogast içinde, Dolmetschen: Theorie, Praxis, Didaktik. St. Ingbert: Röhring Universitätsverlag GmbH, 161-190.
  • Kesseler, Sascha (2015): Kompetenzorientierte Lehre in den sozialwissenschaftlichen Fächern. Georg-August- Univeristät - Sozialwissenschaftliche Fakultät, 1-6. https://www.unigoettingen.de/de/document/download/37e4c4d6dc50ec68dca4b9128c3173b3.pdf/Information%20kompetenzorientierte%20Lehre%20LO%2020151210.pdf (Zugriff: 24.05.2025)
  • Kiraly, Don (2013): Kultivieren einer Translationsdidaktik - Eine fraktale Perspektive. S. Hansen-Schirra, & D. Kiraly içinde, Projekte und Projektionen in der translatorischen Kompetenzentwicklung. Frankfurt am Main: Peter Lang GmbH, 11-32.
  • Klafki, Wolfgang (1977): Organisation und Interaktion in pädagogischen Feldern - Thesen und Argumentationsansätze zum Thema und zur Terminologie. H. Blankertz içinde, Interaktion und Organisation in pädagogischen Feldern. Bericht über den 5. Kongress der Deutschen Gesellschaft für Erziehungswissenschaft vom 29. - 31.3.1976 in der Gesamthochschule in Duisburg (s. 11-37). Weinheim, Basel: Belz Verlag.
  • Pišl, Milan (2019): Didaktik des Dolmetschens – Experimentierräume und ständig neue Herausforderungen. J. Ehrenmüller, & V. Höppnerova içinde, Experimentierräume in der DaF-Didaktik. Pilsen: Westböhmische Universität, 133-146.
  • Pöchhacker, Franz (2004): Introducing Interpreting Studies. Taylor & Francis e-Library.
  • Pöchhacker, Franz (2017): Ganzheitliche Dolmetschlehre: Feedback, Freitagskonferenz und Forschung. M. Behr, & S. Seubert içinde, Education is a Whole-Person Process, Von ganzheitlicher Lehre, Dolmetschforschung und anderen Dingen. Berlin: Frank Timme Verlag, 91-117.
  • Riess, Anna (2012, 3): Das „Theater der Unterdrückten“ in der Erwachsenenbildung. Die Österreichische Volkshochschule - Schwerpunkt innovative Lernformen (245), 7-8.
  • Ross, Jonathan M. (2018): Toplum Çevirmenliği Eğitimi - Çeviri Pratiği, Yerel Gerçekler, Uluslararası Uygulamalar ve Araştırma Önemi. E. Diriker içinde, Türkiye'de Sözlü Çeviri - Eğitim, Uygulma ve Araştırmalar. İstanbul: Scala Yayıncılık, 283-312.
  • Schmohl, Tobias (2021): „Shift from research to experience“. T. Schmohl içinde, Situiertes Lernen im Studium. Bielefeld: wbv Media GmbH & Co. KG, 41-54
  • Volland, Verena (2017): Das Theater der Unterdrückten von Augusto Boal. Potentiale und Grenzen eines Theaterkonzepts. Arbeitspapiere zur Lateinamerikaforschung, Nr. II-14. Universität zu Köln - Philosophische Fakultät - Arbeitskreis Spanien – Portugal – Lateinamerika. https://lateinamerika.phil-fak.uni-koeln.de/home/forschung/publikationen/arbeitspapiere. pdf (Zugriff: 24.05.2025)

Die szenische Darstellung als selbstständiger, reflektierender Lernprozess in der Dolmetschausbildung

Yıl 2025, Cilt: 13 Sayı: 2, 860 - 882, 15.12.2025
https://doi.org/10.37583/diyalog.1828052

Öz

Der kontinuierliche wachsende gesellschaftliche Bedarf an Kommunaldolmetschern führte auch in der Forschung, insbesondere im Rahmen der Dolmetschdidaktik, zu einem steigenden Interesse. Aufgrund der facettenreichen Anforderungen, den spezifischen Herausforderungen und komplexen Settings dieses Berufsfeldes schien eine Auseinandersetzung mit didaktischen Prinzipien zur Gestaltung eines praxisnahen Dolmetschunterrichts unerlässlich. Ziel dieser Arbeit ist der Versuch, ein dolmetschdidaktisches Unterrichtsmodell, das die theaterpädagogischen Ansätze von Şebnem Bahadır (2010) und Mira Kadrič (2011) integriert, zu konzipieren. Zur Gestaltung der Lehrveranstaltung wurden die Studierenden des 8. Studiensemesters Sommer 2024/ 25 des Wahlfaches ‚Dolmetschpraktische Übungen‘ an der Universität Mersin, Studiengang für Übersetzen und Dolmetschen, eingeplant. Um eine praxisnahe Auseinandersetzung mit berufsrelevanten Anforderungen zu erzielen, wurde das Szenario „Dolmetschen bei der Polizei“ als Setting eingesetzt. Ein zentraler Fokus der Untersuchung lag auf der Analyse der während der Durchführung gewonnenen Erkenntnisse sowie der Motivation und der Selbstreflexion der Studierenden. Zur Evaluation der individuellen Lernprozesse dienten konkrete Erhebungsmethoden, ein Lerntagebuch und Fragebogen. Die Ergebnisse zeigten, dass durch den gewählten und konzipierten Ansatz sowohl ein holistisches Verständnis bezüglich der Dolmetschkompetenzen gefördert werden konnte als auch, dass es den Studierenden ermöglicht wurde, das Erlernte in realitätsnahen Szenarien direkt anzuwenden. Diese Arbeit versteht sich demnach als Impuls für weiterführende Arbeiten und plädiert für eine gezielte Zusammenarbeit zwischen Dolmetschabteilungen und Praxisintuitionen zur gemeinsamen Entwicklung eines Curriculums.

Kaynakça

  • Abdel Latif, Muhammad (2020): Translator and Interpreter Education Research - Areas, Methods and Trends. Singapore: Springer.
  • Albiz, Ümmügülsüm (2020): Akademik çeviri eğitiminde öğretim yöntemi olarak yaratıcı drama tekniğinin kullanılması. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, (Ö8), 937-947.
  • Babatürk, Leyla (2023): Çeviri Eğitiminde Kullanılan Yöntemlerin Değerlendirilmesi. Journal of Turkic Civilization Studies, 47-54.
  • Bahadır, Şebnem (2008): Das Theater des Dolmetschens: Beobachten, Teilnehmen, Proben, Darstellen, Verändern. in: Bischoff, Alexander+Meyer, Bernd (Hrsg.): curare Zeitschrift für Medizinethnologie. Vol. 31: Nr. 2-3. Spezialheft: Die fremden Sprachen, die fremden Kranken: Dolmetschen im medizinischen Kontext, 176-186.
  • Bahadır, Şebnem (2010): Dolmetschinszenierung - Kulturen, Identitäten, Akteure. Berlin: Saxa Verlag.
  • Bale, Richard (2016): Online to On Stage: Towards a performative approach to interpreter education. Scenario: A Journal of Performative Teaching, Learning, Research, 10(2), 8-21.
  • Best, Joanna & Kalina, Sylvia (2002): Übersetzen und Dolmetschen - Eine Orientierungshilfe. Tübingen / Basel: A. Francke Verlag.
  • Canfora, Carmen (2013): Übersetzen lernen mit Hand und Fuß - Aktivierende Lehrmethode für die Übersetzerausbildung. S. Hansen-Schirra, & D. Kiraly içinde, Projekte und Projektionen in der translatorischen Kompetenzentwicklung. Frankfurt am Main: Peter Lang GmbH, 33-58.
  • Frank, Stephen & Iller, Carola (2013): Kompetenzorientierung – mehr als ein didaktisches Prinzip. REPORT 4/2013 Zeitschrift für Weiterbildungsforschung, 32-41.
  • Gipser, Dietlinde (2020): Spielen, was ist, verändert die Welt: Die Theatermethoden von Augusto Boal als Praxis des dialogischen Forschens und Handelns. Widersprüche: Zeitschrift für sozialistische Politik im Bildungs-, Gesundheits- und Sozailbereich, 40(155), 77-85.
  • Kadrič, Mira (2011): Dialog als Prinzip - Für eine emanzipatorische Praxis und Didaktik des Dolmetschens. Tübingen: Narr Verlag.
  • Kadrič, Mira (2015): Modulübergreifendes Rollenspiel(en). Trainingshandbuch für DolmetscherInnen im Asylverfahren. içinde UNHCR Österreich, 8-12.
  • Kadrič, Mira (2016): Dolmetschen als Dienst am Menschen. M. Kadrič, & K. Kaindl içinde, Berufsziel Übersetzen und Dolmetschen. Tübingen: A. Francke Attempto Verlag GmbH + Co. KG, 103-119.
  • Kalina, Sylvia (2000): Zu den Grundlagen einer Didaktik des Dolmetschens. S. Kalina, S. Buhl, & H. Gerzymisch- Arbogast içinde, Dolmetschen: Theorie, Praxis, Didaktik. St. Ingbert: Röhring Universitätsverlag GmbH, 161-190.
  • Kesseler, Sascha (2015): Kompetenzorientierte Lehre in den sozialwissenschaftlichen Fächern. Georg-August- Univeristät - Sozialwissenschaftliche Fakultät, 1-6. https://www.unigoettingen.de/de/document/download/37e4c4d6dc50ec68dca4b9128c3173b3.pdf/Information%20kompetenzorientierte%20Lehre%20LO%2020151210.pdf (Zugriff: 24.05.2025)
  • Kiraly, Don (2013): Kultivieren einer Translationsdidaktik - Eine fraktale Perspektive. S. Hansen-Schirra, & D. Kiraly içinde, Projekte und Projektionen in der translatorischen Kompetenzentwicklung. Frankfurt am Main: Peter Lang GmbH, 11-32.
  • Klafki, Wolfgang (1977): Organisation und Interaktion in pädagogischen Feldern - Thesen und Argumentationsansätze zum Thema und zur Terminologie. H. Blankertz içinde, Interaktion und Organisation in pädagogischen Feldern. Bericht über den 5. Kongress der Deutschen Gesellschaft für Erziehungswissenschaft vom 29. - 31.3.1976 in der Gesamthochschule in Duisburg (s. 11-37). Weinheim, Basel: Belz Verlag.
  • Pišl, Milan (2019): Didaktik des Dolmetschens – Experimentierräume und ständig neue Herausforderungen. J. Ehrenmüller, & V. Höppnerova içinde, Experimentierräume in der DaF-Didaktik. Pilsen: Westböhmische Universität, 133-146.
  • Pöchhacker, Franz (2004): Introducing Interpreting Studies. Taylor & Francis e-Library.
  • Pöchhacker, Franz (2017): Ganzheitliche Dolmetschlehre: Feedback, Freitagskonferenz und Forschung. M. Behr, & S. Seubert içinde, Education is a Whole-Person Process, Von ganzheitlicher Lehre, Dolmetschforschung und anderen Dingen. Berlin: Frank Timme Verlag, 91-117.
  • Riess, Anna (2012, 3): Das „Theater der Unterdrückten“ in der Erwachsenenbildung. Die Österreichische Volkshochschule - Schwerpunkt innovative Lernformen (245), 7-8.
  • Ross, Jonathan M. (2018): Toplum Çevirmenliği Eğitimi - Çeviri Pratiği, Yerel Gerçekler, Uluslararası Uygulamalar ve Araştırma Önemi. E. Diriker içinde, Türkiye'de Sözlü Çeviri - Eğitim, Uygulma ve Araştırmalar. İstanbul: Scala Yayıncılık, 283-312.
  • Schmohl, Tobias (2021): „Shift from research to experience“. T. Schmohl içinde, Situiertes Lernen im Studium. Bielefeld: wbv Media GmbH & Co. KG, 41-54
  • Volland, Verena (2017): Das Theater der Unterdrückten von Augusto Boal. Potentiale und Grenzen eines Theaterkonzepts. Arbeitspapiere zur Lateinamerikaforschung, Nr. II-14. Universität zu Köln - Philosophische Fakultät - Arbeitskreis Spanien – Portugal – Lateinamerika. https://lateinamerika.phil-fak.uni-koeln.de/home/forschung/publikationen/arbeitspapiere. pdf (Zugriff: 24.05.2025)
Toplam 24 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Almanca
Konular Alman Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Bölüm Araştırma Makalesi
Yazarlar

Yelda Arkan 0000-0002-6016-6382

Gönderilme Tarihi 2 Temmuz 2025
Kabul Tarihi 15 Aralık 2025
Yayımlanma Tarihi 15 Aralık 2025
Yayımlandığı Sayı Yıl 2025 Cilt: 13 Sayı: 2

Kaynak Göster

APA Arkan, Y. (2025). Die szenische Darstellung als selbstständiger, reflektierender Lernprozess in der Dolmetschausbildung. Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik, 13(2), 860-882. https://doi.org/10.37583/diyalog.1828052

www.gerder.org.tr/diyalog