TR
EN
Edebiyat Çevirisinde Gemini Pro’nun Kullanılabilirliği Üzerine Analitik Bir Çalışma: Hermann Hesse’nin Demian Adlı Romanı Örneğinde
Öz
Son yıllarda nöral makine çevirisi (NMT) modellerinde oldukça hızlı bir gelişim yaşanmaktadır. NMT sistemleri kullanım kılavuzu vb. gibi salt bilgilendirici metinlerin çevirisinde nispeten başarılı çıktılar vermektedir. Ancak üslubun ve estetik değerin ön plana çıktığı anlatımcı metinlerin çevirisinde NMT modellerinin başarı düzeyleri hâlâ tartışılmaktadır. Bu bağlamda, mevcut çalışmanın temel amacı Gemini Pro adlı yapay zekâ modelinin edebiyat çevirisinde ne derece başarılı sonuçlar verdiğinin çeviri-eleştirel bir bakış açısıyla incelenmesidir. Bu amaç doğrultusunda, Hermann Hesse’nin Demian: Die Geschichte von Emil Sinclairs Jugend adlı romanının Kâmuran Şipal tarafından yapılan çevirisi ile Gemini Pro tarafından üretilen makine çevirisi çıktısı karşılaştırmalı analiz edilmiştir. Karşılaştırmalı analizde Antoine Berman’ın ([1985] 2021) biçim bozucu eğilimler analitiği kuramsal çerçeve olarak temel alınmıştır. Karşılaştırma, edebi dil uygunluğu, üslup ve kültürel dokunun korunması gibi temel kriterler üzerinden gerçekleştirilmiştir. Şipal’in çevirisi, Hesse’nin kendine özgü üslubunu ve eserin sanatsal değerini koruma becerisi açısından bir referans noktası olarak kabul edilmiş ve Gemini Pro’nun performansı bu referansla kıyaslanmıştır. Sonuç olarak, Gemini Pro’nun bağlamsal anlamı yakalama konusunda nispeten başarılı sonuçlar verdiği; ancak Hesse’nin özgün yazım tarzını yansıtmada eksik kaldığı tespit edilmiştir.
Anahtar Kelimeler
Destekleyen Kurum
TÜBİTAK
Etik Beyan
Bu çalışma “TÜBİTAK 2209-A Üniversite Öğrencileri Araştırma Projeleri Destekleme Programı’” kapsamında TÜBİTAK tarafından desteklenmiştir (Yürütücü: Merve Koçer, Danışman: Dr. Öğr. Üyesi Murat Erbek, Proje Başvuru No: 1919B012424826).
Kaynakça
- Ball, Hugo (1956): Hermann Hesse: Sein Leben und sein Werk. Berlin: Suhrkamp Verlag.
- Berman, Antoine (1985): La Traduction comme épreuve de l’étranger. Texte (4), 67-81.
- Berman, Antoine (2021): Translation and The Trails of The Foreign. L. Venuti (Edit.), The Translation Studies Reader içinde (L. Venuti, Çev., 4. b., s. 247-260). London & New York: Routledge.
- Çetiner, Caner (2021): Sustainability of Translation as a Profession: Changing Roles of Translators in Light of the Developments in Machine Translation Systems. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi (Ö9), 575-586.
- Hesse, Hermann (1978): Demian: Die Geschichte von Emil Sinclairs Jugend (9. b.). Frankfurt am Main: Suhrkamp Taschenbuch Verlag.
- Hesse, Hermann (2014): Demian: Emil Sinclair’in Gençliğinin Öyküsü (11. b.). (K. Şipal, Çev.). İstanbul: Can Sanat Yayınları.
- Hutchins, W. John / Somers, Harold L. (1992): An Introduction to Machine Translation. London: Academic Press Limited.
- Kay, Martin (1992): Foreword. W. J. Hutchins, & H. L. Somers (Edit.) An Introduction to Machine Translation içinde (s. xi-xiii). London: Academic Press Limited.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
Alman Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yayımlanma Tarihi
15 Aralık 2025
Gönderilme Tarihi
2 Temmuz 2025
Kabul Tarihi
15 Aralık 2025
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2025 Cilt: 13 Sayı: 2
APA
Erbek, M., & Koçer, M. (2025). Edebiyat Çevirisinde Gemini Pro’nun Kullanılabilirliği Üzerine Analitik Bir Çalışma: Hermann Hesse’nin Demian Adlı Romanı Örneğinde. Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik, 13(2), 883-903. https://doi.org/10.37583/diyalog.1828056
AMA
1.Erbek M, Koçer M. Edebiyat Çevirisinde Gemini Pro’nun Kullanılabilirliği Üzerine Analitik Bir Çalışma: Hermann Hesse’nin Demian Adlı Romanı Örneğinde. DİYALOG. 2025;13(2):883-903. doi:10.37583/diyalog.1828056
Chicago
Erbek, Murat, ve Merve Koçer. 2025. “Edebiyat Çevirisinde Gemini Pro’nun Kullanılabilirliği Üzerine Analitik Bir Çalışma: Hermann Hesse’nin Demian Adlı Romanı Örneğinde”. Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik 13 (2): 883-903. https://doi.org/10.37583/diyalog.1828056.
EndNote
Erbek M, Koçer M (01 Aralık 2025) Edebiyat Çevirisinde Gemini Pro’nun Kullanılabilirliği Üzerine Analitik Bir Çalışma: Hermann Hesse’nin Demian Adlı Romanı Örneğinde. Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik 13 2 883–903.
IEEE
[1]M. Erbek ve M. Koçer, “Edebiyat Çevirisinde Gemini Pro’nun Kullanılabilirliği Üzerine Analitik Bir Çalışma: Hermann Hesse’nin Demian Adlı Romanı Örneğinde”, DİYALOG, c. 13, sy 2, ss. 883–903, Ara. 2025, doi: 10.37583/diyalog.1828056.
ISNAD
Erbek, Murat - Koçer, Merve. “Edebiyat Çevirisinde Gemini Pro’nun Kullanılabilirliği Üzerine Analitik Bir Çalışma: Hermann Hesse’nin Demian Adlı Romanı Örneğinde”. Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik 13/2 (01 Aralık 2025): 883-903. https://doi.org/10.37583/diyalog.1828056.
JAMA
1.Erbek M, Koçer M. Edebiyat Çevirisinde Gemini Pro’nun Kullanılabilirliği Üzerine Analitik Bir Çalışma: Hermann Hesse’nin Demian Adlı Romanı Örneğinde. DİYALOG. 2025;13:883–903.
MLA
Erbek, Murat, ve Merve Koçer. “Edebiyat Çevirisinde Gemini Pro’nun Kullanılabilirliği Üzerine Analitik Bir Çalışma: Hermann Hesse’nin Demian Adlı Romanı Örneğinde”. Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik, c. 13, sy 2, Aralık 2025, ss. 883-0, doi:10.37583/diyalog.1828056.
Vancouver
1.Murat Erbek, Merve Koçer. Edebiyat Çevirisinde Gemini Pro’nun Kullanılabilirliği Üzerine Analitik Bir Çalışma: Hermann Hesse’nin Demian Adlı Romanı Örneğinde. DİYALOG. 01 Aralık 2025;13(2):883-90. doi:10.37583/diyalog.1828056