Araştırma Makalesi

Röportaj Metinlerinde Yer Alan Sözlü Dil Özelliklerinin Türkçe ve Almanca Metinlerde Karşılaştırmalı İncelenmesi

Cilt: 14 Sayı: 1 1 Haziran 2026
  • Müjde Delener *
PDF İndir
TR EN

Röportaj Metinlerinde Yer Alan Sözlü Dil Özelliklerinin Türkçe ve Almanca Metinlerde Karşılaştırmalı İncelenmesi

Öz

Bu çalışma, Türkçe ve Almanca yazılı röportajlarda sözlü dil özelliklerinin hangi göstergelerle ve ne ölçüde korunduğunu karşılaştırmalı olarak inceler. Veri seti, teknoloji, eğitim, kültür/sanat ve güncel gelişmeler temalarında seçilmiş 5 Türkçe ve 5 Almanca röportajdan oluşur. Çözümleme, Koch ve Oesterreicher’in medyallik–kavramsallık yaklaşımı çerçevesinde nitel içerik çözümlemesi ve yakın okuma ile yürütülmüş; sözdizimsel, dil bilgisel, sözcüksel ve pragmatik düzeylerde dolgu sözcükleri, tekrarlar, eksiltili/parataktik yapılar, söylem belirteçleri, ünlemler, parantez içi paralinguistik yansımalar ve doğrudan hitap kodlanmıştır. Kodlama iki aşamada gerçekleştirilmiş, örnekler tabloya aktarılmış ve temalar arası ortaklıklar ile ayrışmalar betimsel olarak karşılaştırılmıştır. Bulgular, yazılı yayın ortamına karşın her iki dilde de belirgin “konuşma etkisi” bulunduğunu göstermektedir. Türkçe röportajlar anlatısal akış, duygusal vurgu ve bağlaç/dolgu yoğunluğuyla yakınlık dili izlenimini güçlendirirken; Almanca röportajlar daha yapılandırılmış örgü, analitik açıklık ve tutum aktarımında modal parçacıklarla öne çıkar. Sonuçlar, kültürlerarası söylem, çeviri ve yabancı dil öğretimine uygulanabilir öneriler sunar. Bu bulgular ayrıca, röportaj türünün metinleştirilme pratiklerini görünür kılar.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Akın, Lemi (2015): Konuşma Dili Grameri ve Sözlü Derlemlerden Yararlanarak Konuşma Dili Özelliklerinin Tespiti. Türkiyat Mecmuası 25 (1), 1–28.
  2. Demir, Devran (2022): Mündlichkeit in Fremdsprachenlehrwerken: Eine Untersuchung der Sprechübungen und -aufgaben im regionalen DaF-Lehrwerk Deutsch macht Spaß (A1.2). Diyalog (2), 310-331.
  3. Dudenredaktion (2022): Duden – Die Grammatik. Struktur und Verwendung der deutschen Sprache. Sätze – Wortgruppen – Wörter. 10. Aufl. Berlin: Dudenverlag.
  4. Dursunoğlu, Halit (2006): Türkiye Türkçesinde Konuşma Dili ile Yazı Dili Arasındaki İlişki. Atatürk Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü Dergisi 30, 1–21.
  5. Gombkötő, Kemény Krisztina (2019): Aspekte der Medialität und Konzeptionalität im DaF-Unterricht und im Deutsch als Nationalitätenunterricht in Ungarn. Doktori Disszertάció. Budapest.
  6. Hall, Edward T. (1976): Beyond Culture. Garden City, NY: Anchor Press / Doubleday.
  7. Hofstede, Geert / Hofstede, Gert Jan / Minkov, Michael (2010): Cultures and Organizations. Software of the Mind. Intercultural Cooperation and Its Importance for Survival. 3. ed. New York: McGraw-Hill.
  8. Kandemir, Hamza / Tekeli, İbrahim / Özdaşlı, Kürşat (2016): Örgüt Kültürünün Düşük ve Yüksek Bağlamlı İletişim Tarzları Üzerine Etkisi: Kafe Çalışanları Üzerine Çalışma. Selçuk Üniversitesi Sosyal ve Teknik Araştırmalar Dergisi. Sayı: 11, 202-222.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Dilbilim (Diğer), Alman Dili, Edebiyatı ve Kültürü

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yazarlar

Müjde Delener * Bu kişi benim
0009-0003-7974-9451
Türkiye

Yayımlanma Tarihi

1 Haziran 2026

Gönderilme Tarihi

28 Şubat 2026

Kabul Tarihi

1 Haziran 2026

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2026 Cilt: 14 Sayı: 1

Kaynak Göster

APA
Delener, M. (2026). Röportaj Metinlerinde Yer Alan Sözlü Dil Özelliklerinin Türkçe ve Almanca Metinlerde Karşılaştırmalı İncelenmesi. Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik, 14(1), 56-75. https://doi.org/10.37583/diyalog.1951599
AMA
1.Delener M. Röportaj Metinlerinde Yer Alan Sözlü Dil Özelliklerinin Türkçe ve Almanca Metinlerde Karşılaştırmalı İncelenmesi. DİYALOG. 2026;14(1):56-75. doi:10.37583/diyalog.1951599
Chicago
Delener, Müjde. 2026. “Röportaj Metinlerinde Yer Alan Sözlü Dil Özelliklerinin Türkçe ve Almanca Metinlerde Karşılaştırmalı İncelenmesi”. Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik 14 (1): 56-75. https://doi.org/10.37583/diyalog.1951599.
EndNote
Delener M (01 Haziran 2026) Röportaj Metinlerinde Yer Alan Sözlü Dil Özelliklerinin Türkçe ve Almanca Metinlerde Karşılaştırmalı İncelenmesi. Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik 14 1 56–75.
IEEE
[1]M. Delener, “Röportaj Metinlerinde Yer Alan Sözlü Dil Özelliklerinin Türkçe ve Almanca Metinlerde Karşılaştırmalı İncelenmesi”, DİYALOG, c. 14, sy 1, ss. 56–75, Haz. 2026, doi: 10.37583/diyalog.1951599.
ISNAD
Delener, Müjde. “Röportaj Metinlerinde Yer Alan Sözlü Dil Özelliklerinin Türkçe ve Almanca Metinlerde Karşılaştırmalı İncelenmesi”. Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik 14/1 (01 Haziran 2026): 56-75. https://doi.org/10.37583/diyalog.1951599.
JAMA
1.Delener M. Röportaj Metinlerinde Yer Alan Sözlü Dil Özelliklerinin Türkçe ve Almanca Metinlerde Karşılaştırmalı İncelenmesi. DİYALOG. 2026;14:56–75.
MLA
Delener, Müjde. “Röportaj Metinlerinde Yer Alan Sözlü Dil Özelliklerinin Türkçe ve Almanca Metinlerde Karşılaştırmalı İncelenmesi”. Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik, c. 14, sy 1, Haziran 2026, ss. 56-75, doi:10.37583/diyalog.1951599.
Vancouver
1.Müjde Delener. Röportaj Metinlerinde Yer Alan Sözlü Dil Özelliklerinin Türkçe ve Almanca Metinlerde Karşılaştırmalı İncelenmesi. DİYALOG. 01 Haziran 2026;14(1):56-75. doi:10.37583/diyalog.1951599

www.gerder.org.tr/diyalog