Diğer

Yapay Zekâ ve Çeviri Eğitimi

Cilt: 14 Sayı: 1 1 Haziran 2026
PDF İndir
TR

Yapay Zekâ ve Çeviri Eğitimi

Öz

Üretken yapay zekâ (ÜYZ) ve nöral makine çevirisindeki (NMÇ) gelişmeler çeviri süreçlerini, çeviri sektörünü, çevirmenleri ve çeviri eğitimini farklı şekillerde etkilemektedir ve zaman zaman çeviri eğitimi ve çevirmenlik için tehdit olarak görülmektedir. Bu kısa yazıda yapay zekâ (YZ) destekli makine çevirisinin çeviri eğitimi üzerindeki etkilerini ele almak istiyoruz. Öncelikle kavram tanımlamasıyla başlarsak, bu çalışma bağlamında, NMÇ yapay sinir ağlarına dayalı bir yöntemle makine öğrenmesi olarak bilinen bir YZ teknolojisi kullanarak (Bowker 2023: 96) metinleri bir dilden diğerine çevirmeyi hedefleyen bir araç olarak ele alınmaktadır. Dolayısıyla bu yazıda ikisi birlikte ve kimi zaman birbirinin yerine kullanılmaktadır.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Bowker, Lynne (2023): De-mystifying Translation: Introducing Translation to Non-translators. Taylor & Francis. DOI: 10.4324/9781003217718.
  2. CSA Research (2024): CSA Research. CSA Research. https://csa-research.com/Featured-Content/For-LSPs/Industry-Data-and-Resources/Freelancer-10-Survey-Data (Erişim Tarihi: 28.10.2025).
  3. Çetiner, Caner (2019): Makine çevirisi sonrası düzeltme işlemine (post-editing) yönelik kapsamlı bir inceleme. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, 462-472. DOI: 10.29000/rumelide.649333
  4. do Carmo, Félix/ Moorkens, Joss (2023): Translation’s new high-tech clothes. İçinde G. Massey, E. Huertas-Barros, & D. Katan (Ed.), The Human Translator in the 2020s (ss. 11-26). Routledge.
  5. ELIS Research (2024): European language industry survey 2024: Trends, expectations and concerns of the European language industry. European Commission. (Erişim Tarihi: 09.10.2025).
  6. FIT (2022): Educating the next generation of translators: FIT position paper. International Federation of Translators. https://en.fit-ift.org/position-and-discussion-papers/ (Erişim Tarihi: 11.10.2025).
  7. Hao, Yu (2023): Students’ emotional experiences in learning translation memory systems: A narrative-based study. Translation & Interpreting, 15(2), 157-175. DOI: 10.12807/ti.115202.2023.a10
  8. Massey, Gary (2021): Translation literacy in additional language learning: Closing the conceptual divide between translation and language education. Bulletin suisse de linguistique appliquée, (114), 31. DOI: 10.5169/seals-1030136

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Çeviri ve Yorum Çalışmaları, Dil Çalışmaları (Diğer), Alman Dili, Edebiyatı ve Kültürü

Bölüm

Diğer

Yayımlanma Tarihi

1 Haziran 2026

Gönderilme Tarihi

17 Mart 2026

Kabul Tarihi

1 Haziran 2026

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2026 Cilt: 14 Sayı: 1

Kaynak Göster

APA
Yılmaz Gümüş, V., & Çetiner, C. (2026). Yapay Zekâ ve Çeviri Eğitimi. Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik, 14(1), 342-349. https://izlik.org/JA32KZ24DN
AMA
1.Yılmaz Gümüş V, Çetiner C. Yapay Zekâ ve Çeviri Eğitimi. DİYALOG. 2026;14(1):342-349. https://izlik.org/JA32KZ24DN
Chicago
Yılmaz Gümüş, Volga, ve Caner Çetiner. 2026. “Yapay Zekâ ve Çeviri Eğitimi”. Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik 14 (1): 342-49. https://izlik.org/JA32KZ24DN.
EndNote
Yılmaz Gümüş V, Çetiner C (01 Haziran 2026) Yapay Zekâ ve Çeviri Eğitimi. Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik 14 1 342–349.
IEEE
[1]V. Yılmaz Gümüş ve C. Çetiner, “Yapay Zekâ ve Çeviri Eğitimi”, DİYALOG, c. 14, sy 1, ss. 342–349, Haz. 2026, [çevrimiçi]. Erişim adresi: https://izlik.org/JA32KZ24DN
ISNAD
Yılmaz Gümüş, Volga - Çetiner, Caner. “Yapay Zekâ ve Çeviri Eğitimi”. Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik 14/1 (01 Haziran 2026): 342-349. https://izlik.org/JA32KZ24DN.
JAMA
1.Yılmaz Gümüş V, Çetiner C. Yapay Zekâ ve Çeviri Eğitimi. DİYALOG. 2026;14:342–349.
MLA
Yılmaz Gümüş, Volga, ve Caner Çetiner. “Yapay Zekâ ve Çeviri Eğitimi”. Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik, c. 14, sy 1, Haziran 2026, ss. 342-9, https://izlik.org/JA32KZ24DN.
Vancouver
1.Volga Yılmaz Gümüş, Caner Çetiner. Yapay Zekâ ve Çeviri Eğitimi. DİYALOG [Internet]. 01 Haziran 2026;14(1):342-9. Erişim adresi: https://izlik.org/JA32KZ24DN

www.gerder.org.tr/diyalog