Diğer

Interview mit Ahmet Arpad, einem renommierten Übersetzer von Zweigs Werken ins Türkische

Cilt: 14 Sayı: 1 1 Haziran 2026
PDF İndir
DE

Interview mit Ahmet Arpad, einem renommierten Übersetzer von Zweigs Werken ins Türkische

Öz

Zweigs ins Türkische und damit auch zu den zentralen Vermittlern seiner Rezeption in der Türkei. Mit seinen zahlreichen Übersetzungen hat Arpad maßgeblich zur Etablierung und kontinuierlichen Präsenz Zweigs auf dem türkischen Buchmarkt beigetragen. Seine Arbeit zeichnet sich durch ein feines Gespür für stilistische Nuancen sowie für die psychologische Tiefenschärfe der Texte aus und hat wesentlich dazu beigetragen, Zweig auch für die heutige Leserschaft in der Türkei zugänglich und anschlussfähig zu halten. Das folgende Interview gibt Einblicke in Arpads Übersetzungspraxis sowie in seine Einschätzungen zur Entwicklung der Zweig-Rezeption in der Türkei und beleuchtet damit die zentrale Rolle der Übersetzung als kulturelle Vermittlungsleistung.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Keser, Melda (2026) Interview mit Ahmet Arpad, einem renommierten Übersetzer von Zweigs Werken ins Türkische. Übersetzung und Rezeption von Stefan Zweig in der Türkei. Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik, 14(1), 362,366.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Almanca

Konular

Çeviri ve Yorum Çalışmaları, Alman Dili, Edebiyatı ve Kültürü

Bölüm

Diğer

Yayımlanma Tarihi

1 Haziran 2026

Gönderilme Tarihi

22 Mart 2026

Kabul Tarihi

1 Haziran 2026

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2026 Cilt: 14 Sayı: 1

Kaynak Göster

APA
Keser, M. (2026). Interview mit Ahmet Arpad, einem renommierten Übersetzer von Zweigs Werken ins Türkische. Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik, 14(1), 362-366. https://izlik.org/JA36LW46EJ
AMA
1.Keser M. Interview mit Ahmet Arpad, einem renommierten Übersetzer von Zweigs Werken ins Türkische. DİYALOG. 2026;14(1):362-366. https://izlik.org/JA36LW46EJ
Chicago
Keser, Melda. 2026. “Interview mit Ahmet Arpad, einem renommierten Übersetzer von Zweigs Werken ins Türkische”. Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik 14 (1): 362-66. https://izlik.org/JA36LW46EJ.
EndNote
Keser M (01 Haziran 2026) Interview mit Ahmet Arpad, einem renommierten Übersetzer von Zweigs Werken ins Türkische. Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik 14 1 362–366.
IEEE
[1]M. Keser, “Interview mit Ahmet Arpad, einem renommierten Übersetzer von Zweigs Werken ins Türkische”, DİYALOG, c. 14, sy 1, ss. 362–366, Haz. 2026, [çevrimiçi]. Erişim adresi: https://izlik.org/JA36LW46EJ
ISNAD
Keser, Melda. “Interview mit Ahmet Arpad, einem renommierten Übersetzer von Zweigs Werken ins Türkische”. Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik 14/1 (01 Haziran 2026): 362-366. https://izlik.org/JA36LW46EJ.
JAMA
1.Keser M. Interview mit Ahmet Arpad, einem renommierten Übersetzer von Zweigs Werken ins Türkische. DİYALOG. 2026;14:362–366.
MLA
Keser, Melda. “Interview mit Ahmet Arpad, einem renommierten Übersetzer von Zweigs Werken ins Türkische”. Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik, c. 14, sy 1, Haziran 2026, ss. 362-6, https://izlik.org/JA36LW46EJ.
Vancouver
1.Melda Keser. Interview mit Ahmet Arpad, einem renommierten Übersetzer von Zweigs Werken ins Türkische. DİYALOG [Internet]. 01 Haziran 2026;14(1):362-6. Erişim adresi: https://izlik.org/JA36LW46EJ

www.gerder.org.tr/diyalog