Araştırma Makalesi

Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzung des Fremden in das Eigene am Beispiel Georg Forsters Reise um die Welt

Cilt: 4 Sayı: 2 31 Aralık 2016
PDF İndir
EN DE TR

Barriers and opportunities of the translation of foreign culture in the familiar: Georg Forster's A Voyage round the World

Öz

Georg Forster took part in Captain Cook's second  journey of the world (1772) with his father at the age of 17. After his return, he published his impressions and observations in a comprehensive book. The book contains not only the observations on the nature of the places they visited, but also numerous philosophical notes on the culture of the people. A closer reading of these observations shows that Forster developed a method according to which he assessed the foreign cultures. The criteria of this method enables Forster even to understand and objectively assess cannibalism in New Zealand. Forster developed this method after questioning the conditions which can have a significant effect on the origin and the development of a particular culture in a particular space. His observations on the different cultures and the comparison of them with the Western culture which brought him to the conclusion that the geographical location, in which the human being lives, has a great effect on human existence. The aim of this paper is to show how Forster perceives the foreign culture and how he deals with it.  

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Brenner, Peter J. (1990): Der Reisebericht in der deutschen Literatur: Ein Forschungsüberblick als Vorstudie zu einer Gattungsgeschichte. Tübingen: Max Niemeyer.
  2. Bödeker, Hans Erich (1999): Aufklärerische ethnologische Praxis: Johann Reinhold Forster und Georg Forster. In: Hans Erich Bödeker, Peter H. Reill, Jürgen Schlumbohm. Wissenschaft als kulturelle Praxis 1750-1900. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 227-254.
  3. Bödeker, Hans Erich (2010): Georg Forsters Entwurf einer „Wissenschaft vom Menschen“. In: NTM. Zeitschrift für Geschichte der Wissenschaften, Technik und Medizin 18 (2010), 2, S. 131-167.
  4. Harrison, J. Oliver (2006): ‘The Paradise of the Southern Hemisphere’ The Perception of New Zealand and the Maori in Written Accounts of German-speaking Explorers and Travellers 1839-1889. A thesis submitted in fulfilment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in German, The University of Auckland, 2006”.
  5. Forster, Georg (1983): Reise um die Welt. Herausgegeben und mit einem Nachwort von Gerhard Steiner. Frankfurt am Main: Insel Verlag.
  6. Jaeger, Stephan (2011): Performative Geschichtsschreibung [electronic resource]: Forster, Herder, Schiller, Archenholz und die Brüder Schlegel. Berlin: De Gruyter.
  7. Möller, Reinhard M. (2014): Die Feuerland-Episode in Forsters Reise um die Welt im Kontext einer anekdotischen Poetik der Interkulturalität. In: Stefan Greif, Michael Ewert (Hrsg.). Georg-Forster-Studien XIX (2014): Georg Forster als interkultureller Autor. Kassel: Kassel University Press 2014, S. 79-107.
  8. Stenger, Horst (1998): Soziale und kulturelle Fremdheit Zur Differenzierung von Fremdheitserfahrungen am Beispiel ostdeutscher Wissenschaftler. In: Zeitschrift für Soziologie, Jahrgang 27, Heft 1, 18-38.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

-

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yazarlar

Metin Toprak
KOCAELİ ÜNİVERSİTESİ
Türkiye

Yayımlanma Tarihi

31 Aralık 2016

Gönderilme Tarihi

15 Şubat 2017

Kabul Tarihi

-

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2016 Cilt: 4 Sayı: 2

Kaynak Göster

APA
Toprak, M. (2016). Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzung des Fremden in das Eigene am Beispiel Georg Forsters Reise um die Welt. Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik, 4(2), 31-39. https://izlik.org/JA24ZT95LC
AMA
1.Toprak M. Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzung des Fremden in das Eigene am Beispiel Georg Forsters Reise um die Welt. DİYALOG. 2016;4(2):31-39. https://izlik.org/JA24ZT95LC
Chicago
Toprak, Metin. 2016. “Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzung des Fremden in das Eigene am Beispiel Georg Forsters Reise um die Welt”. Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik 4 (2): 31-39. https://izlik.org/JA24ZT95LC.
EndNote
Toprak M (01 Aralık 2016) Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzung des Fremden in das Eigene am Beispiel Georg Forsters Reise um die Welt. Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik 4 2 31–39.
IEEE
[1]M. Toprak, “Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzung des Fremden in das Eigene am Beispiel Georg Forsters Reise um die Welt”, DİYALOG, c. 4, sy 2, ss. 31–39, Ara. 2016, [çevrimiçi]. Erişim adresi: https://izlik.org/JA24ZT95LC
ISNAD
Toprak, Metin. “Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzung des Fremden in das Eigene am Beispiel Georg Forsters Reise um die Welt”. Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik 4/2 (01 Aralık 2016): 31-39. https://izlik.org/JA24ZT95LC.
JAMA
1.Toprak M. Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzung des Fremden in das Eigene am Beispiel Georg Forsters Reise um die Welt. DİYALOG. 2016;4:31–39.
MLA
Toprak, Metin. “Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzung des Fremden in das Eigene am Beispiel Georg Forsters Reise um die Welt”. Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik, c. 4, sy 2, Aralık 2016, ss. 31-39, https://izlik.org/JA24ZT95LC.
Vancouver
1.Metin Toprak. Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzung des Fremden in das Eigene am Beispiel Georg Forsters Reise um die Welt. DİYALOG [Internet]. 01 Aralık 2016;4(2):31-9. Erişim adresi: https://izlik.org/JA24ZT95LC

www.gerder.org.tr/diyalog