Die Spuren der Übersetzerin bei der Übersetzung der Beschreibung der Reisen des Reinhold Lubenau ins Türkische
Öz
Kaynakça
- Busbecq, Ogier Chiselin de (2004): Türkiye’yi Böyle Gördüm. Ankara: Elips Kitap.
- Dernschwam, Hans (1992): İstanbul ve Anadolu’ya Seyahat Günlüğü. Übers. von Yaşar Önen, Ankara: Kültür Bakanlığı Yayınları.
- Genette, Gérard (2016-6): Paratexte, Das Buch vom Beiwerk des Buches, (20011), Übers. Dieter Hornig, [1987], Frankfurt: Suhrkamp.
- Gerlach, Stephan (20102): Türkiye Günlüğü 1573–1576, 2 Bd, [20071], Übers. S. Türkis Noyan, Istanbul: Kitap Yayınevi.
- Gürkan, Emrah Safa (2014): “50 Günde Devr-i Bahr-ı Sefid: Königsbergli Lubenau’nun Kadırgayla İmtihanı”, Osmanlı Araştırmaları / The Journal of Ottoman Studies, XLIII, S. 273-300.
- Heberer, Michael (2003): Osmanlıda Bir Köle. Brettenli Michael Heberer’ın Anıları. 1585–1589. İstanbul: Kitap Yayınevi.
- Karadağ, Ayşe Banu (2012): “Bir Diliçi Çeviri Örneği: ‘Dipnotlar’”, in: Çeviribilim: Çeviri ve Çeviri İncelemeleri Dergisi 8, S. 35-39.
- Kula, Onur Bilge (2011): Batı Edebiyatında Oryantalizm I. İstanbul: Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Almanca
Konular
-
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Nurhan Baş
*
0000-0003-2534-4371
Türkiye
Yayımlanma Tarihi
31 Aralık 2018
Gönderilme Tarihi
23 Kasım 2018
Kabul Tarihi
30 Aralık 2018
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2018 Cilt: 6 Sayı: 2