Kitap İncelemesi
BibTex RIS Kaynak Göster

FİLLER SULTANI İLE KIRMIZI SAKALLI TOPAL KARINCA'DA DAHHÂK İLE GÂVE'NİN İZLERİNİ ARAMAK

Yıl 2020, Cilt: 2 Sayı: 22, 1 - 16, 31.12.2020

Öz

Filler Sultanı ile Kırmızı Sakallı Topal Karınca, yazılış amacı çocuklara yönelik olmasına rağmen niteliği açısından sadece çocuklara değil, tüm insanlığa hitap eder. Özgür yaşayan karıncaların nasıl bir günde filler tarafından bağımsızlıklarının ellerinden alınmaya çalışıldığı Yaşar Kemal'in masalsı üslubuyla birlikte anlatılır. Yazar, masalsı fakat mücadeleci bir anlatı oluştururken hiç kuşku yok ki sözlü gelenekten yeterince yararlanır. Bu yararlanma özellikle de kişilerin oluşturulmasında Şehnâme'nin etkisi üzerinden görülür. Şehnâme’deki Dahhâk’ın acımasızlığının karşına demirci Gâve çıkarak onun sonunu hazırlarken topal karınca da filler sultanının sonunu getirir. Bu çalışmada romanın kişileri olan filler sultanı ve topal karıncayla Şehnâme'de yer alan gaddar hükümdar Dahhâk ve demirci Gâve arasındaki ilişki ispat edilmeye çalışılacaktır.

Kaynakça

  • Andaç, F. (2016). Yaşar Kemal. Bir Ömür Edebiyat. İstanbul: Eksik Parça Yayınları.
  • Apaydın, M. (1993). Yaşar Kemal'in Romanlarında Mitleştirme. Hürriyet Gösteri, (155), s. 13-18.
  • Arıkoğlu, Ü. (2004). Yaşar Kemal'in Romanlarında Şahıslar Kadrosu (Yüksek Lisans Tezi). Uludağ Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, Bursa.
  • Belge, M. (1979). Yaşar Kemal'in Üçlüsü. Milliyet Sanat Dergisi, (309), s. 6.
  • Boratav, P.N. (2017). Folklor ve Edebiyat I. Ankara: BilgeSu Yayıncılık.
  • Coşkun, B. (1996). Yaşar Kemal'in Romanlarında Folklorik Ögeler (Yüksek Lisans Tezi). Çukurova Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, Adana.
  • Çiftlikçi, R. (1997). Yaşar Kemal. Yazar-Eser-Üslup. Ankara: Türk Tarih Kurumu Yayınları.
  • Dino, G. (1998). Türk Köy Romanı Bağlamında Yaşar Kemal. İstanbul: Adam Yayınları.
  • Ertop, K. (1993). Yaşar Kemal ve Destan Geleneğimiz. Hürriyet Gösteri, (151), s. 18-19.
  • Firdevsî (1956). Şehname I. (çev.: Lugal, N., Akyüz, K.). Ankara: MEB Yayınları.
  • Gürsel, N. (2008). Yaşar Kemal. Bir Geçiş Dönemi Romancısı.İstanbul: Doğan Kitap.
  • Kemal, Y. (1981). Sözlü Edebiyattan Yazılı Edebiyata. Sanat Olayı, (6), s. 8-9.
  • Kemal, Y. (2002). Baldaki Tuz. İstanbul: Yapı Kredi Yayınları.
  • Kemal, Y. (2004). Filler Sultanı ile Kırmızı Sakallı Topal Karınca. İstanbul: Yapı Kredi Yayınları.
  • Kemal, Y. (2011). Ağacın Çürüğü. İstanbul: Yapı Kredi Yayınları.
  • Kemal, Y. (2019). Yaşar Kemal Kendini Anlatıyor. Alain Bosquet ile Görüşmeler. İstanbul: Yapı Kredi Yayınları.
  • Kuranı Kerim. (t.y.). Erişim adresi: https://kuran-ikerim.org/meal/diyanet/neml-suresi
  • Moran, B. (2009). Türk Romanına Eleştirel Bir Bakış 1. İstanbul: İletişim Yayınları.
  • Oğuzertem, S. (2003). Geçmişten Geleceğe Yaşar Kemal. İstanbul: Adam Yayınları.
  • Pazarkaya, Y. (2017). Sana Son Umudumu Söyleyeceğim. Yaşar Kemal Konuşuyor. İstanbul: Sözcükler Yayınları.
  • Şentürk, A. A. (2019). Osmanlı Şiir Kılavuzu 3.İstanbul: DBY Yayınları.
  • Tharaud, B. C. (2017). Çukurova. Yaşar Kemal Edebiyatının Temelleri. İstanbul: Yapı Kredi Yayınları.
  • Topcu, M. (2008). Yaşar Kemal'in Romanlarında Halk Bilimi Unsurları (Doktora Tezi), Dicle Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, Diyarbakır.
  • Turan, M. (2009). Romantik Tarihçilikten Halkçı Folklorculuğa Epik Bir Anlatıcı: Yaşar Kemal. [Blog yazısı]. Erişim adresi: http://metin-turan.blogspot.com/2009/07/
  • Uturgauri, S. (1989). Türk Edebiyatı Üzerine. İstanbul: Cem Yayınevi.
  • Uyguner. M. (1993). Yaşar Kemal. Yaşamı Sanatı Yapıtlarından Seçmeler. Ankara: Bilgi Yayınevi.
  • Yaşar Kemal'i Yanlış Anladılar. (2015, 5 Mart). Erişim adresi: https://odatv.com/yanlis-anladilar-0503151200.html
  • Yıldırım, N. (2008). Fars Mitolojisi Sözlüğü. İstanbul: Kabalcı Yayınevi.
Toplam 28 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Konular Edebi Çalışmalar
Bölüm Research Article
Yazarlar

Beste Erdemoğlu

Yayımlanma Tarihi 31 Aralık 2020
Yayımlandığı Sayı Yıl 2020 Cilt: 2 Sayı: 22

Kaynak Göster

APA Erdemoğlu, B. (2020). FİLLER SULTANI İLE KIRMIZI SAKALLI TOPAL KARINCA’DA DAHHÂK İLE GÂVE’NİN İZLERİNİ ARAMAK. Doğu Araştırmaları, 2(22), 1-16.
AMA Erdemoğlu B. FİLLER SULTANI İLE KIRMIZI SAKALLI TOPAL KARINCA’DA DAHHÂK İLE GÂVE’NİN İZLERİNİ ARAMAK. DA. Aralık 2020;2(22):1-16.
Chicago Erdemoğlu, Beste. “FİLLER SULTANI İLE KIRMIZI SAKALLI TOPAL KARINCA’DA DAHHÂK İLE GÂVE’NİN İZLERİNİ ARAMAK”. Doğu Araştırmaları 2, sy. 22 (Aralık 2020): 1-16.
EndNote Erdemoğlu B (01 Aralık 2020) FİLLER SULTANI İLE KIRMIZI SAKALLI TOPAL KARINCA’DA DAHHÂK İLE GÂVE’NİN İZLERİNİ ARAMAK. Doğu Araştırmaları 2 22 1–16.
IEEE B. Erdemoğlu, “FİLLER SULTANI İLE KIRMIZI SAKALLI TOPAL KARINCA’DA DAHHÂK İLE GÂVE’NİN İZLERİNİ ARAMAK”, DA, c. 2, sy. 22, ss. 1–16, 2020.
ISNAD Erdemoğlu, Beste. “FİLLER SULTANI İLE KIRMIZI SAKALLI TOPAL KARINCA’DA DAHHÂK İLE GÂVE’NİN İZLERİNİ ARAMAK”. Doğu Araştırmaları 2/22 (Aralık 2020), 1-16.
JAMA Erdemoğlu B. FİLLER SULTANI İLE KIRMIZI SAKALLI TOPAL KARINCA’DA DAHHÂK İLE GÂVE’NİN İZLERİNİ ARAMAK. DA. 2020;2:1–16.
MLA Erdemoğlu, Beste. “FİLLER SULTANI İLE KIRMIZI SAKALLI TOPAL KARINCA’DA DAHHÂK İLE GÂVE’NİN İZLERİNİ ARAMAK”. Doğu Araştırmaları, c. 2, sy. 22, 2020, ss. 1-16.
Vancouver Erdemoğlu B. FİLLER SULTANI İLE KIRMIZI SAKALLI TOPAL KARINCA’DA DAHHÂK İLE GÂVE’NİN İZLERİNİ ARAMAK. DA. 2020;2(22):1-16.

Derginin yayın dili Türkçe, Arapça, Farsça, Urduca ve İngilizcedir. Yabancı dildeki yazıların yayımlanması, Yayın Kurulu'nun onayına bağlıdır. Dergiye gönderilecek yazıların, Türk Dil Kurumu'nun yazım kurallarına uygun olması gerekmektedir. Türkçede yaygın kullanılan yabancı kelimelerin dışındaki kelimelerin Türkçe karşılığının kullanılmasına özen gösterilmelidir. Farklı yazı tipi kullananların, kullandıkları yazı tiplerini de göndermeleri gerekmektedir. Makalelerin özetleri 250 kelimeyi aşmamalıdır. Yazılarda resim, çizim veya herhangi bir görsel anlatım varsa; bunların en az 300 dpi çözünürlükte taranması ve kullanıldığı metindeki adları ile kaydedilerek gönderilmesi gerekmektedir. Yayımlanan yazıların sorumlulukları yazı sahiplerine aittir. Yazılar, A4 sayfa boyutuna göre 25 sayfayı geçmemelidir. Ancak geniş kapsamlı yazılar, Yayın Kurulu’nun onayıyla seri halinde ya da derginin eki şeklinde de yayımlanabilir. 

Yazım kuralları ve sayfa düzeni
- Yazılar MS Word ya da uyumlu programlarda yazılmalıdır. Yazı karakteri Times New Roman, 12 punto ve tek satır aralığında olmalıdır.
- Sayfa, A4 dikey boyutta; üst, alt ve sağ kenar boşluğu 2,5 cm; sol kenar boşluğu 3 cm olarak düzenlenmelidir.
- Paragraf aralığı önce 6 nk, sonra 0 nk olmalıdır.
- Yazının başlığı koyu harfle yazılmalı, konunun içeriği ile uyumlu olmalıdır.
- Makalelerin Türkçe ve İngilizce özetleri 250 kelimeyi aşmamalıdır. 3 ila 5 kelimeden oluşan anahtar kelime/keywords yer almalıdır. Makalenin Türkçe ve İngilizce başlıklarına yer verilmelidir. Yayım dili Arapça, Farsça veya Urduca olan makalelerde Türkçe ve İngilizce özet istenmektedir.
- Başlıklar koyu harfle yazılmalıdır. Uzun yazılarda ara başlıkların kullanılması okuyucu açısından yararlı olacaktır.
- İmla ve noktalamada makalenin veya konunun zorunlu kıldığı durumlar dışında Türk Dil Kurumu’nun İmla Kılavuzu dikkate alınmalıdır.
- Metin içinde vurgulanmak istenen yerlerin “tırnak içinde” gösterilmesi yeterlidir.
- Birden çok yazarlı makalelerde makale ilk sıradaki yazarın ismiyle sisteme yüklenmelidir. Birden sonraki yazarların isimleri sistem üzerinde diğer yazarlar kısmında belirtilmelidir.

Kaynak gösterme
- Doğu Araştırmaları Dergisi sayfa altı dipnot veya APA 6.0 kaynak gösterimini kabul etmektedir.
- Bir eserin derleyeni, tercüme edeni, hazırlayanı, tashih edeni, editörü varsa kaynakçada mutlaka gösterilmelidir.
- Elektronik ortamdaki kaynaklarda yazarı, çalışmanın başlığı ve yayın tarihi belli olanlar kullanılmalıdır.
- Metin içinde atıf yapılmayan kaynaklar kaynakçada gösterilmemelidir.
- Kaynakça makalenin sonunda yazarların soyadlarına göre alfabetik olarak düzenlenmelidir.


Doğu Araştırmaları Dergisi
Index Islamicus Uluslararası dizini, SOBİAD (Sosyal Bilimler Atıf Dizini) ve ASOS indeksleri tarafından taranmaktadır.