An Analysis of the Translation of Phrasal Verbs from English to Turkish Existing in “The Lottery” by Shirley Jackson
Öz
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Cambridge University Press and Assessment. (n.d.). Cambridge Dictionary. Retrieved November 11, 2024, from https://dictionary.cambridge.org/
- Fengling, L. (2017). “A Comparative Study of Nida and Newmark’s Translation Theories”, International Journal of Liberal Arts and Social Science, 5(8), p. 31-39.
- Fernanda, R. M.; Noryatin, Y.; Sinaga, I. M.; Surista, A. (2022). “Translation Strategy of English Phrasal Verb in Novel “The Devil All the Time” By Pollock”, Jurnal Bahasa Asing, 15(2), p. 25–34. https://doi.org/10.58220/jba.v15i2.22
- Ismatova, N.; Alieva, N.; Djalilov, R.; Abdisamatov, A. (2020). “The Problems of Translating Some Phrasal Verbs from English into Uzbek”, International Scientific Journal Theoretical & Applied Science, 01 (81), p. 760-768.
- Jackson, S. (1983). “Piyango” (A. İlkin, Trans.). In. T. Uyar (Ed.), Amerikan Hikayeleri Antolojisi (pp.197-206), İstanbul: İletişim Yayınları. (Original work published 1948).
- Jackson, S. (1988). “The Lottery”. In M. Crane (Ed.), 50 Great Short Stories (pp.130-138), New York: Bantam Books. (Original work published 1948).
- Luo, N. (2022). “An Analysis of Communicative Translation & Semantic Translation of Peter Newmark”, International Journal of Social Science and Education Research, 5(10), p. 63-70. DOI: 10.6918/IJOSSER.202210_5(10).0011
- Maeen, N.; Chilukuri, B. (2019). “A Comparative Study of Phrasal Verbs in English and Persian”, Specialty Journal of Language Studies and Literature, 3 (2), p.16-31.
Ayrıntılar
Birincil Dil
İngilizce
Konular
Karşılaştırmalı ve Ulusötesi Edebiyat
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
İlknur Baytar
*
0000-0003-3995-1420
Türkiye
Erken Görünüm Tarihi
22 Mart 2025
Yayımlanma Tarihi
23 Mart 2025
Gönderilme Tarihi
26 Aralık 2024
Kabul Tarihi
8 Mart 2025
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2025 Cilt: 9 Sayı: 1