Araştırma Makalesi

Makine Çevirisinin Metaforlarla İmtihanı: Google Çeviri Örnekleminde Türkçe Deyimler

Cilt: 10 Sayı: 1 25 Mart 2026
PDF İndir
TR EN

Makine Çevirisinin Metaforlarla İmtihanı: Google Çeviri Örnekleminde Türkçe Deyimler

Öz

Bu çalışma, yapay zekâ tabanlı makine çevirisi (MÇ) sistemlerinin, dilin en soyut ve kültürel katmanını oluşturan metaforik yapılarla karşılaştığındaki başarısını, Google Çeviri özelinde incelemektedir. Deyimler, insan bilişinin temel ögelerinden olan metaforik düşüncenin dilde somutlaştığı alanlardan biridir. Ancak kurallara ve kalıplara dayalı öğrenen MÇ sistemleri için bu yapılar, sözcüklerin birebir anlamlarının ötesine geçmeyi gerektiren gerçek bir “imtihan” niteliğindedir. Çalışmada; metaforik evrensellik, kültürel ve tarihî derinliğe sahip olma gibi yönlerden farklı zorluk seviyelerine sahip Türkçe deyimler, Google Çeviri aracılığıyla İngilizceye çevrilmiş; elde edilen sonuçlar anlamsal opaklık, kültüre özgülük ve somutlaştırma ölçütlerine göre çözümlenmiştir. “Pireyi deve yapmak”, iğne ile kuyu kazmak”, “dananın kuyruğu kopmak”, “hık mık etmek”, “havanda su dövmek”, “pire için yorgan yakmak”, “mercimeği fırına vermek”, “yüz surat davul derisi”, “baklayı ağzından çıkarmak”, “dereyi görmeden paçaları sıvamak”, “atı alan Üsküdar’ı geçti”, “lâmı cimi yok”, “gönlünü çalmak”, “kulak asmak”, “ağzı açık ayran delisi”, “burun bükmek”, “ağız dil vermemek”, “ağzı açık kalmak”, “evde kalmak”, “her boyaya girip çıkmak” deyimlerinin incelenmesiyle elde edilen bulgular, MÇ sisteminin evrensel metaforlarda ve sık tekrarlanan kalıplarda şaşırtıcı bir başarı sergilerken anlamsal olarak opak ve kültüre özgü ifadelerde metaforu çözemeyerek anlamsız sonuçlar ürettiğini ortaya koymaktadır.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Aksoy, Ö. A. (1989). Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü 2 - Deyimler Sözlüğü, İstanbul: İnkılâp Kitabevi.
  2. Barut, E. (2022). “İstatistiksel Makine Çevirisi ile Nöral Makine Çevirisinin Dilbilimsel Parametrelerle Karşılaştırılması: Google Translate”, AHBV Akdeniz Havzası ve Afrika Medeniyetleri Dergisi, 4(1), s. 103-118.
  3. Çotuksöken, Y. (1988). Deyimlerimiz, İstanbul: Varlık Yayınları.
  4. Demir, C; Karakaş Yıldırım, Ö. (2019). “Türkçede Metaforlar ve Metaforik Anlatımlar”, Afyon Kocatepe Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, 21(4), s. 1085-1096.
  5. Google Çeviri. https://translate.google.com/history?sl=tr&tl=en&op=translate&hl=tr Erişim tarihi: 01.08.2025-05.01.2026.
  6. Güncel Türkçe Sözlük - Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü. https://sozluk.gov.tr/ Erişim tarihi: 01.08.2025-05.01.2026.
  7. Hatipoğlu, R. (2025). “Kültürel Farklılıklar ve Çeviri: Türkçe Deyimlerin İngilizce ve Fransızca Çevirileri Üzerine Karşılaştırmalı Bir İnceleme”, Uluslararası Avrasya Sosyal Bilimler Dergisi, 16(59), s. 185-207.
  8. İmer, K.; Kocaman, A.; Özsoy, A. S. (2011). Dilbilim Sözlüğü, İstanbul: Boğaziçi Üniversitesi Yayınevi.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi)

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

25 Mart 2026

Gönderilme Tarihi

21 Ekim 2025

Kabul Tarihi

30 Ocak 2026

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2026 Cilt: 10 Sayı: 1

Kaynak Göster

APA
Beyitoğlu, Y. K. (2026). Makine Çevirisinin Metaforlarla İmtihanı: Google Çeviri Örnekleminde Türkçe Deyimler. Edebi Eleştiri Dergisi, 10(1), 76-95. https://doi.org/10.31465/eeder.1807832
AMA
1.Beyitoğlu YK. Makine Çevirisinin Metaforlarla İmtihanı: Google Çeviri Örnekleminde Türkçe Deyimler. EEDER. 2026;10(1):76-95. doi:10.31465/eeder.1807832
Chicago
Beyitoğlu, Yahya Kemal. 2026. “Makine Çevirisinin Metaforlarla İmtihanı: Google Çeviri Örnekleminde Türkçe Deyimler”. Edebi Eleştiri Dergisi 10 (1): 76-95. https://doi.org/10.31465/eeder.1807832.
EndNote
Beyitoğlu YK (01 Mart 2026) Makine Çevirisinin Metaforlarla İmtihanı: Google Çeviri Örnekleminde Türkçe Deyimler. Edebi Eleştiri Dergisi 10 1 76–95.
IEEE
[1]Y. K. Beyitoğlu, “Makine Çevirisinin Metaforlarla İmtihanı: Google Çeviri Örnekleminde Türkçe Deyimler”, EEDER, c. 10, sy 1, ss. 76–95, Mar. 2026, doi: 10.31465/eeder.1807832.
ISNAD
Beyitoğlu, Yahya Kemal. “Makine Çevirisinin Metaforlarla İmtihanı: Google Çeviri Örnekleminde Türkçe Deyimler”. Edebi Eleştiri Dergisi 10/1 (01 Mart 2026): 76-95. https://doi.org/10.31465/eeder.1807832.
JAMA
1.Beyitoğlu YK. Makine Çevirisinin Metaforlarla İmtihanı: Google Çeviri Örnekleminde Türkçe Deyimler. EEDER. 2026;10:76–95.
MLA
Beyitoğlu, Yahya Kemal. “Makine Çevirisinin Metaforlarla İmtihanı: Google Çeviri Örnekleminde Türkçe Deyimler”. Edebi Eleştiri Dergisi, c. 10, sy 1, Mart 2026, ss. 76-95, doi:10.31465/eeder.1807832.
Vancouver
1.Yahya Kemal Beyitoğlu. Makine Çevirisinin Metaforlarla İmtihanı: Google Çeviri Örnekleminde Türkçe Deyimler. EEDER. 01 Mart 2026;10(1):76-95. doi:10.31465/eeder.1807832

DERGİPARK bünyesinde faaliyet gösteren Edebî Eleştiri Dergisi (Journal of Literary Criticism) hakemli ve bilimsel bir dergidir. Dergimiz, hem ulusal ölçekli TR DİZİN'de hem de uluslararası ölçekli MLA'da taranmaktadır.