Öz
Asırlar öncesinde
yaşamış toplulukların sosyal ve kültürel mirasının izini sürmek adına incelenen
tarîhî eserlerin yanı sıra edebî eserlerin de önemi inkâr edilemez. Edebî eserlerde,
geçmişteki toplulukların yaşam biçimlerine, kılık kıyafetlerine, yeme
içmelerine, gündelik ihtiyacı kolaylaştırmak adına kullandıkları araç
gereçlerine, gelenek-göreneklerine ve yaşam tarzlarına dair izler görmek
mümkündür. Sosyal hayata dair izler taşıyan bu edebî eserlerden biri de XVI.
yüzyılda Farsçadan Türkçeye tercüme edilmiş Kıssa-i Seyyid Cüneyd ve
Reşîde-i Arab, adlı mensur hikâyedir. Müellifinin kim olduğu hakkında kesin
bir hükme varılamayan bu eser, Seyyid Cüneyd ile Reşîde-i Arab’ın arasındaki
aşkı, birbirlerine
kavuşmak için yaşadıkları zorlu mücadeleyi ve onları bulmaya çalışan şahısların
macerasını konu edinir. Hikâye,
birtakım ahlâkî değerleri ve halk inançlarını öğretme, tarih ve insan sevgisini
anlatma ve benimsetme açısından oldukça zengin
bir içeriğe sahiptir. Birbiriyle bağlantılı olayların yer aldığı çerçeve hikâye
tarzında kaleme alınan bu eserde, olağanüstü varlık, mekân ve olayların yanı sıra tarihî şahıs, mekân ve olaylar bir arada bulunur.
Bu çalışmada, olayların
seyrine göre değişen toplulukların yaşam tarzına dair izlenimlerin yer aldığı Kıssa-i
Seyyid Cüneyd ve Reşîde-i Arab’da sosyal hayata dair
meslek, sanat, kılık
kıyafet, araç gereç, ziyafet ve düğün törenleri, halk inançları ve gelenek
görenek gibi pek çok maddî ve manevî kültür unsurları incelenmeye
çalışılacaktır.
Anahtar
Kelimeler: Kıssa-i Seyyid Cüneyd ve Reşîde-i
Arab
Abstract
It is not denied literary work’s importance as well as historical works,
which they reflect to social and cultural heritage
of communities that lived centuries
ago. It is impossible to observe old
communities’s life style, their costumes,
their eating
and drinking and their tools that they
use them to help. One of the literary works that it brings signs
about social life is Kıssa-i Seyyid Cüneyd ve Reşîde-i Arab which it translated Persian to Turkish in sixteenth century. This work that it is not known
its author
tolds Seyyid Cüneyd and Reşîde-i Arab’s love, their hard struggle to reach each other and persons who try to find them. This story has a rich content
in terms of theaching some moral values and folk beliefs,
telling and getting people to accept the history and human love. In this work,
which it was wrote up as frame tale collections, historical person, place and
events are concurrent besides extraordinary presence, space and events.
In this paper, it is to try to investigate material and spiritual elements of culture such as occupation,
art, dress, equipment, feast and wedding ceremonies, folk beliefs and customs
in Kıssa-i
Seyyid Cüneyd ve Reşîde-i Arab.
Birincil Dil | Türkçe |
---|---|
Konular | Sanat ve Edebiyat |
Bölüm | ARAŞTIRMA MAKALELERİ |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 30 Nisan 2018 |
Gönderilme Tarihi | 3 Nisan 2018 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2018 |
DERGİPARK bünyesinde faaliyet gösteren Edebî Eleştiri Dergisi (Journal of Literary Criticism) hakemli ve bilimsel bir dergidir. Dergimiz, hem ulusal ölçekli TR DİZİN'de hem de uluslararası ölçekli MLA'da taranmaktadır.