Tıbbi Terminoloji ve Prospektüs (Kullanma Talimatı) Çevirisi

Cilt: 5 Sayı: 1 28 Mart 2017
PDF İndir
EN TR

Medical Terminology and Translation of Patient Information Leaflets

Öz

            Medical information and new discoveries in the medical field are developing rapidly in parallel with the medical terminology. And this terminology requires constant updating. These new developments in the medical world are shared among countries and this can be done through translation. Cross-country circulation of medicines for the treatment of diseases is quite common. Therefore, the translation of patient information leaflets which contain information on the content of medicines, usage areas, usage and dosage etc. is important.

             In this study, related information on medical language and terminology, definitions, types of medical texts and translations, patient information leaflets in medical texts has been given. And then the German, English and Turkish patient information leaflets of a drug product of the German pharmaceutical company have been compared. The similarities and differences of the medical terms in the primary sources and translation texts have been revealed afterwards.

             Keywords; Medical Terminology, Patient Information Leaflet, Medical Translation

Kaynakça

  1. Bulut, K., 2010. İlaçlar ve Sınai Haklar. Başkent Üniversitesi Ekonomi Hukuku Yüksek Lisans Bitirme Projesi. http://www.farmapatent.com.tr/ docs/Ilaclar_Ve_Sinai_Haklar_ Koray_Bulut.pdf (erişim: 13.01.2017).
  2. Erten, A., 2016. Tıp Terminolojisi ve Tıp Metinleri Çevirisi. Güncellenmiş ve gözden geçirilmiş 3. Baskı., Ankara: Seçkin Yayıncılık.
  3. Fluck, H.R., 1996. Fachsprachen. Einführung und Bibliographie. 5., überarbeitete und erweiterte Auflage. (Uni-Taschenbücher, 483). Tübingen, Basel: Francke.
  4. Göktürk, A., 2016. Çeviri: Dillerin Dili. 12. Baskı. İstanbul: Yapı Kredi Yayınları.
  5. Günay, V. D., 2001. Metin Bilgisi. İstanbul: Multilingual.
  6. Newmark, P., 1981. Approaches to Translation. Oxford: Pergamon.
  7. Reiß, K., 1971. Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzungskritik. München: Max Hueber Verlag.
  8. Reiß, K., 1976. Texttyp und Übersetzungsmethode. Der Operative Text. (1. Baskı) Heidelberg: J. Groos Verlag.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

-

Bölüm

-

Yayımlanma Tarihi

28 Mart 2017

Gönderilme Tarihi

16 Ocak 2017

Kabul Tarihi

-

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2017 Cilt: 5 Sayı: 1

Kaynak Göster

APA
Günay Köprülü, S. (2017). Tıbbi Terminoloji ve Prospektüs (Kullanma Talimatı) Çevirisi. Avrasya Terim Dergisi, 5(1), 11-18. https://izlik.org/JA49BG68CB
AMA
1.Günay Köprülü S. Tıbbi Terminoloji ve Prospektüs (Kullanma Talimatı) Çevirisi. Avrasya Terim Dergisi. 2017;5(1):11-18. https://izlik.org/JA49BG68CB
Chicago
Günay Köprülü, Sevtap. 2017. “Tıbbi Terminoloji ve Prospektüs (Kullanma Talimatı) Çevirisi”. Avrasya Terim Dergisi 5 (1): 11-18. https://izlik.org/JA49BG68CB.
EndNote
Günay Köprülü S (01 Mart 2017) Tıbbi Terminoloji ve Prospektüs (Kullanma Talimatı) Çevirisi. Avrasya Terim Dergisi 5 1 11–18.
IEEE
[1]S. Günay Köprülü, “Tıbbi Terminoloji ve Prospektüs (Kullanma Talimatı) Çevirisi”, Avrasya Terim Dergisi, c. 5, sy 1, ss. 11–18, Mar. 2017, [çevrimiçi]. Erişim adresi: https://izlik.org/JA49BG68CB
ISNAD
Günay Köprülü, Sevtap. “Tıbbi Terminoloji ve Prospektüs (Kullanma Talimatı) Çevirisi”. Avrasya Terim Dergisi 5/1 (01 Mart 2017): 11-18. https://izlik.org/JA49BG68CB.
JAMA
1.Günay Köprülü S. Tıbbi Terminoloji ve Prospektüs (Kullanma Talimatı) Çevirisi. Avrasya Terim Dergisi. 2017;5:11–18.
MLA
Günay Köprülü, Sevtap. “Tıbbi Terminoloji ve Prospektüs (Kullanma Talimatı) Çevirisi”. Avrasya Terim Dergisi, c. 5, sy 1, Mart 2017, ss. 11-18, https://izlik.org/JA49BG68CB.
Vancouver
1.Sevtap Günay Köprülü. Tıbbi Terminoloji ve Prospektüs (Kullanma Talimatı) Çevirisi. Avrasya Terim Dergisi [Internet]. 01 Mart 2017;5(1):11-8. Erişim adresi: https://izlik.org/JA49BG68CB


 

ISSN: 2147-7507

Avrasya Terim Dergisi