Araştırma Makalesi

TYPOLOGICAL VARIATION IN ENCODING THE MANNER OF MOTION EVENT IN TRANSLATED VERSIONS OF ENGLISH AND TURKISH SHORT STORIES

Cilt: 32 Sayı: 3 21 Eylül 2022
PDF İndir
EN TR

TYPOLOGICAL VARIATION IN ENCODING THE MANNER OF MOTION EVENT IN TRANSLATED VERSIONS OF ENGLISH AND TURKISH SHORT STORIES

Öz

The aim of this study is to examine how speakers of typologically different languages, Turkish (a verb-framed language, V-language) and English (a satellite-framed language, S-language) express manner of motion events and how each language adapts itself to the demands of the other in translations with regard to the use of manner-of-motion verbs. In this respect, a total of 20 short stories (10 Turkish and 10 English) were selected to analyze. The effort was made to include the ones that are well suited for eliciting manner of motion verbs. For the identification of the motion verbs, Talmy’s (1985) definition of motion events was taken into consideration. According to the results, English writers were found to express manner of motion in their texts at a higher rate with regard to both token and type frequency of manner-of-motion verbs. As far as the translation strategies were considered, it was found that Turkish and English writers mostly used literal translation. In order to adapt the characteristics of the target language, it was also found that translators used a variety of strategies indicating compensation for language requirements.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Abasıyanık, S.F. (2012). Stelyanos Hrisopulos. Türkiye İş Bankası, Kültür Yayınları. Translated by: Joseph LeBaron (1983). In Halman, T.S. (ed.) A Dot on the Map: Selected Stories by Sait Faik (pp. 135-143). Indiana: Indiana University Turkish Studies.
  2. Abasıyanık, S.F. (2012). Sivriada Geceleri. Türkiye İş Bankası, Kültür Yayınları. Translated by: William C. Hickman (1983). In Halman, T.S. (ed.) A Dot on the Map: Selected Stories by Sait Faik (pp. 67-73). Indiana: Indiana University Turkish Studies.
  3. Abasıyanık, S.F. (2012). Haritada Bir Nokta. Türkiye İş Bankası, Kültür Yayınları. Translated by: Talat Sait Halman (1983). In Halman, T.S. (ed.) A Dot on the Map: Selected Stories by Sait Faik (pp. 39-47). Indiana: Indiana University Turkish Studies.
  4. Abasıyanık, S.F. (2012). Son Kuşlar. Türkiye İş Bankası, Kültür Yayınları. Translated by: Talat Sait Halman (1983). In Halman, T.S. (ed.) A Dot on the Map: Selected Stories by Sait Faik (pp. 273-281). Indiana: Indiana University Turkish Studies.
  5. Abasıyanık, S.F. (2012). Hişt Hişt. Türkiye İş Bankası, Kültür Yayınları. Translated by: Hanna Ruth Schelle (1983). In Halman, T.S. (ed.) A Dot on the Map: Selected Stories by Sait Faik (pp. 269-273). Indiana: Indiana University Turkish Studies.
  6. Ağaoğlu, A. (2015). Sessizliğin İlk Sesi, Istanbul: Everest Yayınları. Translated by: Mizanoğlu Reddy, N. (1988). Twenty Stories by Turkish Women Writers (pp. 179-189). Indiana: Indiana University Turkish Studies.
  7. Atasü, E. (2003). Kadınlar da Vardır. Istanbul: Can Yayınları. Translated by: Mizanoğlu Reddy, N. (1988). Twenty Stories by Turkish Women Writers (pp. 95-98). Indiana: Indiana University Turkish Studies.
  8. Burak, S. (1965). Pencere. available at: http://www.siirakademisi.com/index.php Translated by: Mizanoğlu Reddy, N. (1988). Twenty Stories by Turkish Women Writers (pp. 7-13). Indiana: Indiana University Turkish Studies.

Ayrıntılar

Birincil Dil

İngilizce

Konular

-

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

21 Eylül 2022

Gönderilme Tarihi

21 Ocak 2022

Kabul Tarihi

8 Eylül 2022

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2022 Cilt: 32 Sayı: 3

Kaynak Göster

APA
İşler, C. (2022). TYPOLOGICAL VARIATION IN ENCODING THE MANNER OF MOTION EVENT IN TRANSLATED VERSIONS OF ENGLISH AND TURKISH SHORT STORIES. Firat University Journal of Social Sciences, 32(3), 895-908. https://doi.org/10.18069/firatsbed.1061348
AMA
1.İşler C. TYPOLOGICAL VARIATION IN ENCODING THE MANNER OF MOTION EVENT IN TRANSLATED VERSIONS OF ENGLISH AND TURKISH SHORT STORIES. Firat University Journal of Social Sciences. 2022;32(3):895-908. doi:10.18069/firatsbed.1061348
Chicago
İşler, Cemre. 2022. “TYPOLOGICAL VARIATION IN ENCODING THE MANNER OF MOTION EVENT IN TRANSLATED VERSIONS OF ENGLISH AND TURKISH SHORT STORIES”. Firat University Journal of Social Sciences 32 (3): 895-908. https://doi.org/10.18069/firatsbed.1061348.
EndNote
İşler C (01 Eylül 2022) TYPOLOGICAL VARIATION IN ENCODING THE MANNER OF MOTION EVENT IN TRANSLATED VERSIONS OF ENGLISH AND TURKISH SHORT STORIES. Firat University Journal of Social Sciences 32 3 895–908.
IEEE
[1]C. İşler, “TYPOLOGICAL VARIATION IN ENCODING THE MANNER OF MOTION EVENT IN TRANSLATED VERSIONS OF ENGLISH AND TURKISH SHORT STORIES”, Firat University Journal of Social Sciences, c. 32, sy 3, ss. 895–908, Eyl. 2022, doi: 10.18069/firatsbed.1061348.
ISNAD
İşler, Cemre. “TYPOLOGICAL VARIATION IN ENCODING THE MANNER OF MOTION EVENT IN TRANSLATED VERSIONS OF ENGLISH AND TURKISH SHORT STORIES”. Firat University Journal of Social Sciences 32/3 (01 Eylül 2022): 895-908. https://doi.org/10.18069/firatsbed.1061348.
JAMA
1.İşler C. TYPOLOGICAL VARIATION IN ENCODING THE MANNER OF MOTION EVENT IN TRANSLATED VERSIONS OF ENGLISH AND TURKISH SHORT STORIES. Firat University Journal of Social Sciences. 2022;32:895–908.
MLA
İşler, Cemre. “TYPOLOGICAL VARIATION IN ENCODING THE MANNER OF MOTION EVENT IN TRANSLATED VERSIONS OF ENGLISH AND TURKISH SHORT STORIES”. Firat University Journal of Social Sciences, c. 32, sy 3, Eylül 2022, ss. 895-08, doi:10.18069/firatsbed.1061348.
Vancouver
1.Cemre İşler. TYPOLOGICAL VARIATION IN ENCODING THE MANNER OF MOTION EVENT IN TRANSLATED VERSIONS OF ENGLISH AND TURKISH SHORT STORIES. Firat University Journal of Social Sciences. 01 Eylül 2022;32(3):895-908. doi:10.18069/firatsbed.1061348

Cited By