INTEGRATING MULTIMODAL ADAPTATION INTO TRANSLATOR TRAINING: A THEORETICAL RATIONALE
Öz
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Brodie, G. & Cole, E. (Eds.) (2017). Adapting Translation for Stage. New York: Routledge.
- Boria, M & Tomalin, N.S. (2020). Translation and Multimodality Beyond Words. Routledge.
- Borodo, M. (2015). Multimodality, translation, and comics. Perspectives: Studies in Translatology 23(1), 22–41.
- Campbell, M. & Vidal, R. (Eds.). (2019). Translating across Sensory and Linguistic Borders: Intersemiotic Journeys between Media. Cham, Switzerland: Palgrave Macmillan.
- Cattrysse, P. (2022). Teaching Screenwriting as Translation and Adaptation: Critical Reflections on Definitions and Romanticism 2.0. Journalism and Media 3(4), 794-811.
- Chesterman, A. (2018). Cross-disciplinary Notes for a Study of Rhythm. Adaptation 12(3), 271–283.
- Dusi, N. (2015). Intersemiotic translation: Theories, problems, analysis. Semiotica 206, 181-205.
- Eco, U. (2001). Experiences in Translation. Toronto: University of Toronto Press.
Ayrıntılar
Birincil Dil
İngilizce
Konular
Çeviri ve Yorum Çalışmaları
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Naciye Sağlam
*
0000-0001-7548-7851
Türkiye
Yayımlanma Tarihi
18 Eylül 2024
Gönderilme Tarihi
23 Haziran 2024
Kabul Tarihi
9 Eylül 2024
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2024 Cilt: 34 Sayı: 3
Cited By
TRANSLATING POE IN DIFFERENT CENTURIES: A CRITICAL APPROACH TO TWO TURKISH TRANSLATIONS OF ANNABEL LEE
HUMANITAS - Uluslararası Sosyal Bilimler Dergisi
https://doi.org/10.20304/humanitas.1590578