This study investigates the effect of language on cognitive control and attention processes in speakers of different Turkish dialects using the Stroop task. It differs from other studies investigating the Stroop task in the language domain in that it investigates the Stroop task across Turkish dialects. Specifically, the study aims to show how the Stroop effect works in different dialects of Turkish. For this purpose, Kazakh and Turkmen participants learning Turkish were administered the Stroop task. The choice of Kazakh and Turkmen dialects of Turkish was based on their close linguistic relationship to Turkish and the linguistic background of the participants. In the Stroop task, participants were presented with coloured words printed in either congruent or incongruent colours. The results showed that Turkmen and Kazakh participants responded slower in the incongruent condition, but had faster response times in the congruent condition. Furthermore, accuracy rates differed between the two groups, with Turkmen participants generally achieving higher correct response rates. These findings suggest that the strategies of reducing cognitive load and adding control cues are differentially effective across dialect groups.
Bu çalışma, Stroop görevini kullanarak farklı Türk lehçelerini konuşan bireylerde dilin bilişsel kontrol ve dikkat süreçleri üzerindeki etkisini incelemiştir. Stroop görevini dil alanında araştıran diğer çalışmalardan farklı olarak çalışma sadece Türkçe öğrenen Kazak ve Türkmen katılımcılara uygulanmıştır. Çalışmanın amacı, Stroop etkisinin Türkçenin farklı lehçelerinde nasıl işlediğini göstermektir. Stroop görevinde katılımcılara uyumlu veya uyumsuz renklerde basılmış renkli kelimeler sunulmuştur. Sonuçlar, Türkmen ve Kazak katılımcıların uyumsuz durumda daha yavaş tepki verdiklerini ancak uyumlu durumda daha hızlı tepki sürelerine sahip olduklarını ortaya koymuştur. Ayrıca, doğruluk oranları iki grup arasında farklılık göstermiştir. Türkmen katılımcılar genel olarak daha yüksek doğru yanıt oranlarına ulaşmıştır. Bu bulgular, bilişsel yükü azaltma ve kontrol ipuçları ekleme stratejilerinin, her iki lehçe grubunda farklı şekilde etkili olduğunu göstermektedir. Türkmen öğrencilerinin daha yüksek doğru yanıt oranlarının, Türkiye Türkçesi ile Türkmencenin aynı lehçe grubunda yer almasından kaynaklanmıştır
Birincil Dil | İngilizce |
---|---|
Konular | Dil Çalışmaları (Diğer) |
Bölüm | Makaleler |
Yazarlar | |
Erken Görünüm Tarihi | 8 Eylül 2025 |
Yayımlanma Tarihi | 23 Eylül 2025 |
Gönderilme Tarihi | 8 Ocak 2025 |
Kabul Tarihi | 4 Ağustos 2025 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2025 Cilt: 35 Sayı: 3 |