Araştırma Makalesi

TÜRKÇENİN YABANCI DİL OLARAK ÖĞRETİMİNDE BİR METİN UYARLAMA ÖRNEĞİ: KÖROĞLU DESTANI

Cilt: 4 Sayı: 2 28 Ağustos 2021
PDF İndir

TÜRKÇENİN YABANCI DİL OLARAK ÖĞRETİMİNDE BİR METİN UYARLAMA ÖRNEĞİ: KÖROĞLU DESTANI

Öz

Türkler, tarih sahnesine ilk çıktıkları andan günümüze kadar kültürel değerlerini, inançlarını, hayat biçimlerini, kültürel karakterlerini, dünyaya bakış açılarını vb. gibi birçok toplumsal ve kültürel öğeyi anlatan ve nesilden nesile aktarıla gelen pek çok farklı edebi tür ortaya koymuşlardır. Bu türlerden bir tanesi de destandır. Hem yazılı hem de sözlü kültürde yaşayan destanlar toplumların kültürel kodlarını yansıtan eserlerdir. Bu destanların en bilinenlerinden bir tanesi de Köroğlu destanıdır. Hemen hemen bütün Türk yurtlarında ve kültürel coğrafyasında tanınan ve anlatılan bu destan yayılma sahası açısından en geniş sahaya sahip Türk destanıdır. Bu çalışmada, Anadolu sahası anlatılarından biri olan Behçet Mahir anlatısında yer alan “Demircioğlu ile Reyhan Arap” kolunun Türkçeyi yabancı dil olarak öğrenen bireyler için B1 düzeyine uyarlanması amaçlanmıştır. Bu amaç doğrultusunda ilgili kol metin uyarlama tekniklerinden olan sadeleştirme, genişletme ve kolaylaştırma teknikleri kullanılarak B1 düzeyine uyarlanmıştır. Yöntem olarak betimsel nitelikte olan bu çalışma okuma metni olarak Türkçeyi yabancı dil olarak öğrenen bireylerin kullanımına sunulmuştur. Ayrıca bu çalışma, metin uyarlama tekniklerinin kapsamı ve uygulanması açısından metin uyarlama çalışacak araştırmacılara yol göstereceği öngörülmektedir.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Referans1 Ahour, T., Rasoulizadeh, M. and Behnam, B. (2013). Analysis of the “Gone with the Wind” and its Simplified Version in terms of Lexical Structure. International Journal of Applied Linguistics & English Literature, C. 2, S. 4, 39-49.
  2. Referans2 Alderson, J. C. (1984). Reading in a foreign language: a reading problem or a language problem? in J. C. Alderson and A. H. Urq'uhart (eds.): Reading in a Foreign Language. London: Longman
  3. Referans3 Allen, D. (2009). A study of the role of relative clauses in the simplification of news texts for learners of English. System, C. 37, S. 4, 585–599.
  4. Referans4 Aluísio, S., Specia, L., Gasperin, G. and Scarton, C. (2010). Readability assessment for text simplification, In Proc. of the NAACL HLT 2010 Fifth Workshop on Innovative Use of NLP for Building Educational Applications. Los Angeles, California.
  5. Referans5 Aydın, M. (2015). Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretiminde Kullanılan Ders ve Okuma Kitaplarındaki Kelime Sıklığı ve Seviyelerine Göre Sözcük Hazinesi Çalışması. Yayımlanmamış Yüksek Lisans Tezi, Gazi Üniversitesi, Eğitim Bilimleri Enstitüsü.
  6. Referans6 Batur, Z., Gülveren, H. ve Bek, H. (2010). Öğretmen Adaylarının Okuma Alışkanlıkları Üzerine Bir Araştırma: Uşak Eğitim Fakültesi Örneği. Uşak Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, C. 3, S. 1, 32-49.
  7. Referans7 Bhatia, V. K. (1983). Simplification v. Easification – The Case of Legal Texts. Applied Linguistics. C. 4, S. 1, 42-54.
  8. Referans8 Bondanza, A., Kelly, K., and Treewater, A. (1998). Means of improving reading comprehension. Dominican College School of Education. Retrieved from ERIC database. (ED424567).

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

-

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

28 Ağustos 2021

Gönderilme Tarihi

11 Haziran 2021

Kabul Tarihi

2 Ağustos 2021

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2021 Cilt: 4 Sayı: 2

Kaynak Göster

APA
Özcan, H. Z., & Batur, Z. (2021). TÜRKÇENİN YABANCI DİL OLARAK ÖĞRETİMİNDE BİR METİN UYARLAMA ÖRNEĞİ: KÖROĞLU DESTANI. Folklor Akademi Dergisi, 4(2), 227-251. https://izlik.org/JA65EY35NK
AMA
1.Özcan HZ, Batur Z. TÜRKÇENİN YABANCI DİL OLARAK ÖĞRETİMİNDE BİR METİN UYARLAMA ÖRNEĞİ: KÖROĞLU DESTANI. Folklor Akademi Dergisi. 2021;4(2):227-251. https://izlik.org/JA65EY35NK
Chicago
Özcan, Halil Ziya, ve Zekerya Batur. 2021. “TÜRKÇENİN YABANCI DİL OLARAK ÖĞRETİMİNDE BİR METİN UYARLAMA ÖRNEĞİ: KÖROĞLU DESTANI”. Folklor Akademi Dergisi 4 (2): 227-51. https://izlik.org/JA65EY35NK.
EndNote
Özcan HZ, Batur Z (01 Ağustos 2021) TÜRKÇENİN YABANCI DİL OLARAK ÖĞRETİMİNDE BİR METİN UYARLAMA ÖRNEĞİ: KÖROĞLU DESTANI. Folklor Akademi Dergisi 4 2 227–251.
IEEE
[1]H. Z. Özcan ve Z. Batur, “TÜRKÇENİN YABANCI DİL OLARAK ÖĞRETİMİNDE BİR METİN UYARLAMA ÖRNEĞİ: KÖROĞLU DESTANI”, Folklor Akademi Dergisi, c. 4, sy 2, ss. 227–251, Ağu. 2021, [çevrimiçi]. Erişim adresi: https://izlik.org/JA65EY35NK
ISNAD
Özcan, Halil Ziya - Batur, Zekerya. “TÜRKÇENİN YABANCI DİL OLARAK ÖĞRETİMİNDE BİR METİN UYARLAMA ÖRNEĞİ: KÖROĞLU DESTANI”. Folklor Akademi Dergisi 4/2 (01 Ağustos 2021): 227-251. https://izlik.org/JA65EY35NK.
JAMA
1.Özcan HZ, Batur Z. TÜRKÇENİN YABANCI DİL OLARAK ÖĞRETİMİNDE BİR METİN UYARLAMA ÖRNEĞİ: KÖROĞLU DESTANI. Folklor Akademi Dergisi. 2021;4:227–251.
MLA
Özcan, Halil Ziya, ve Zekerya Batur. “TÜRKÇENİN YABANCI DİL OLARAK ÖĞRETİMİNDE BİR METİN UYARLAMA ÖRNEĞİ: KÖROĞLU DESTANI”. Folklor Akademi Dergisi, c. 4, sy 2, Ağustos 2021, ss. 227-51, https://izlik.org/JA65EY35NK.
Vancouver
1.Halil Ziya Özcan, Zekerya Batur. TÜRKÇENİN YABANCI DİL OLARAK ÖĞRETİMİNDE BİR METİN UYARLAMA ÖRNEĞİ: KÖROĞLU DESTANI. Folklor Akademi Dergisi [Internet]. 01 Ağustos 2021;4(2):227-51. Erişim adresi: https://izlik.org/JA65EY35NK