EN
TR
Erken Dönem Türkçe Transkripsiyon Metinleri ve Bunların Dil Araştırmaları Açısından Önemi
Öz
Bu çalışma XVI. ve XVII. yüzyıllarda Latin harfleri ile yazılan Osmanlı Türkçesi
transkripsiyon metinlerini, bunlar üzerine yapılan çalışmaları ve bunların Osmanlı Türkçesi
dil araştırmalarındaki yeri ve önemini ele almaktadır. Batı Türkçesini öğretmeye
yönelik Latin harfleriyle yazılmış bilinen ilk transkripsiyon metni 1533 tarihlidir. Bu tarihten
sonra yazılan transkripsiyon metinleri Arap alfabesine dayalı Osmanlı imlasının
gizlediği fonetik ve morfolojik gelişme ve değişmeleri göstermesi bakımından dikkate
değer, aynı zamanda transkripsiyon metinlerindeki Türkçe diyaloglar konuşulan Osmanlı
Türkçesinin ortaya çıkarılması bakımından önemlidir.
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Adamović, Milan, Das Türkische des 16. Jahrhunderts, Nach den Aufzeich- nungen des Florentiners Filippo Argenti (1533), Göttingen, Pontus Verlag, 2001.
- Aksulu, N. Melek, Mohaç Esiri Bartholomaeus Georgiević, 1505-1566, ve Türklerle İlgili Yazıları, Ankara, Kültür Bakanlığı Yayınları, 1998.
- Bombaci, Alessio, La ‘Regola del parlare Turcho’ di Filippo Argenti, Napoli, Regio istituto universitario orientale di Napoli, Centro di studi di Turcologia, 1938.
- Bombaci, Alessio, “Padre Pietro Ferraguto e la sua grammatica Turca 1611”, Pubblicazioni dell’Istituto Superiore Orientale di Napoli, N. S., 1/1, s. 205-236.
- Çelebioğlu, Âmil, Kanûnî Sultan Süleyman Devri Türk Edebiyatı, İstanbul, MEB, 1994.
- Demiriş, Bedia, “Megiser’in Institutionum Linguae Turcicae Libri Quatuor Eserinin İthaf Yazısı Üzerine Bir Değerlendirme”, Türkçenin Batılı Elçileri Sem- pozyumu 5-6 Kasım 2012, Fatih Sultan Mehmet Vakıf Üniversitesi.
- Develi, Hayati, Osmanlı’nın Dili, İstanbul, 3F Yayınevi, 2006.
- Dilâçar, Agop, “1612’de Avrupa’da Yayımlanan İlk Türkçe Gramerinin Özel- likleri”, TDAY Belleten, Ankara, TDK, 1971, s. 197-210.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
-
Bölüm
-
Yazarlar
Yayımlanma Tarihi
29 Aralık 2014
Gönderilme Tarihi
29 Aralık 2014
Kabul Tarihi
-
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2014 Sayı: 4
APA
Yağmur, Ö. (2014). Erken Dönem Türkçe Transkripsiyon Metinleri ve Bunların Dil Araştırmaları Açısından Önemi. FSM İlmi Araştırmalar İnsan ve Toplum Bilimleri Dergisi, 4, 201-217. https://doi.org/10.16947/fsmiad.02008
AMA
1.Yağmur Ö. Erken Dönem Türkçe Transkripsiyon Metinleri ve Bunların Dil Araştırmaları Açısından Önemi. FSM İlmi Araştırmalar İnsan ve Toplum Bilimleri Dergisi. 2014;(4):201-217. doi:10.16947/fsmiad.02008
Chicago
Yağmur, Ömer. 2014. “Erken Dönem Türkçe Transkripsiyon Metinleri ve Bunların Dil Araştırmaları Açısından Önemi”. FSM İlmi Araştırmalar İnsan ve Toplum Bilimleri Dergisi, sy 4: 201-17. https://doi.org/10.16947/fsmiad.02008.
EndNote
Yağmur Ö (01 Aralık 2014) Erken Dönem Türkçe Transkripsiyon Metinleri ve Bunların Dil Araştırmaları Açısından Önemi. FSM İlmi Araştırmalar İnsan ve Toplum Bilimleri Dergisi 4 201–217.
IEEE
[1]Ö. Yağmur, “Erken Dönem Türkçe Transkripsiyon Metinleri ve Bunların Dil Araştırmaları Açısından Önemi”, FSM İlmi Araştırmalar İnsan ve Toplum Bilimleri Dergisi, sy 4, ss. 201–217, Ara. 2014, doi: 10.16947/fsmiad.02008.
ISNAD
Yağmur, Ömer. “Erken Dönem Türkçe Transkripsiyon Metinleri ve Bunların Dil Araştırmaları Açısından Önemi”. FSM İlmi Araştırmalar İnsan ve Toplum Bilimleri Dergisi. 4 (01 Aralık 2014): 201-217. https://doi.org/10.16947/fsmiad.02008.
JAMA
1.Yağmur Ö. Erken Dönem Türkçe Transkripsiyon Metinleri ve Bunların Dil Araştırmaları Açısından Önemi. FSM İlmi Araştırmalar İnsan ve Toplum Bilimleri Dergisi. 2014;:201–217.
MLA
Yağmur, Ömer. “Erken Dönem Türkçe Transkripsiyon Metinleri ve Bunların Dil Araştırmaları Açısından Önemi”. FSM İlmi Araştırmalar İnsan ve Toplum Bilimleri Dergisi, sy 4, Aralık 2014, ss. 201-17, doi:10.16947/fsmiad.02008.
Vancouver
1.Ömer Yağmur. Erken Dönem Türkçe Transkripsiyon Metinleri ve Bunların Dil Araştırmaları Açısından Önemi. FSM İlmi Araştırmalar İnsan ve Toplum Bilimleri Dergisi. 01 Aralık 2014;(4):201-17. doi:10.16947/fsmiad.02008
Cited By
Latin harfli çeviri yazı metinlerinde konuşma dilini yansıtan yazım şekli özellikleri (16. – 18. yy.)
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi
https://doi.org/10.29000/rumelide.885439Şeytan Hikâyesi’nin Mensur Bir Nüshası ve Müstensihin Konuşma Diline Ait Kullanımların Bazı Sözlüklerdeki Karşılığı
Akademik Dil ve Edebiyat Dergisi
https://doi.org/10.34083/akaded.1009580Disease names seen in XVIIIth century Turkish: According to the "Dialogues" of Pianzola (1781)
Mersin Üniversitesi Tıp Fakültesi Lokman Hekim Tıp Tarihi ve Folklorik Tıp Dergisi
https://doi.org/10.31020/mutftd.1135608Some Detections on the Transcription of the 18th Century Historical Texts by Taking the Spoken Language into Consideration
Vakanüvis - Uluslararası Tarih Araştırmaları Dergisi
https://doi.org/10.24186/vakanuvis.1165245