FROM WORDS TO WARFARE: THE IMPACT OF TRANSLATION ERRORS ON SECURITY IN INTELLIGENCE OPERATIONS
Öz
This study examines translation errors within the intelligence cycle as a distinct source of strategic risk. Through ten historical and contemporary cases—ranging from the mistranslation of ‘mokusatsu’ in 1945 to linguistic failures preceding the 9/11 attacks and European counterterrorism operations—the analysis demonstrates how mistranslations have repeatedly shaped intelligence assessments, diplomatic decisions, and military strategies. The study applies three frameworks from Translation Studies—Nida’s dynamic vs. formal equivalence, House’s translation quality assessment, and Nord’s Skopos theory—to categorise translation failures into four types: lexical, idiomatic, cultural, and technical. The findings reveal that even minor linguistic distortions can escalate into major security consequences, from prolonging wars to overlooking imminent threats. Methodologically, the research adopts a qualitative case study design, combining documentary analysis with theoretical coding to systematically trace the security implications of mistranslation. The results highlight that translation should not be treated as a secondary support task but as a strategic intelligence function requiring cultural expertise, verification protocols, and close collaboration between linguists and analysts.
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- KAYNAKÇA Ahmed, A. (2013). The thistle and the drone: How America's war on terror became a global war on tribal Islam. Brookings Institution Press.
- Andreeva, E. (2020). The Zerkani Network and the 2015 Paris and 2016 Brussels attacks: An illustration of counter-terrorism dysfunction in Europe. Egmont Institute, 7–8.
- Anthony, I., & Pecht, M. (2016). The response to the multi-site terrorist attacks in Paris. In SIPRI Yearbook 2016 (pp. 429–438). Stockholm International Peace Research Institute.
- Asada, S. (1998). The shock of the atomic bomb and Japan’s decision to surrender: A reconsideration. Pacific Historical Review, 67(4), 477–512. https://doi.org/10.2307/3641184
- Barfield, T. (2010). Afghanistan: A cultural and political history. Princeton, NJ: Princeton University Press.
- Baker, M. (2006). Translation and conflict: A narrative account. London: Routledge.
- Barger, D. (2005). Toward a revolution in intelligence affairs (RAND Technical Report TR242). RAND Corporation.
- Butler, R. (2004). Review of intelligence on weapons of mass destruction (The Butler Report). London: The Stationery Office.
Ayrıntılar
Birincil Dil
İngilizce
Konular
Güvenlik Çalışmaları, Uluslararası İlişkiler (Diğer)
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Ayşe Sungur
*
0000-0002-4030-1081
Türkiye
Yayımlanma Tarihi
22 Mayıs 2026
Gönderilme Tarihi
16 Eylül 2025
Kabul Tarihi
20 Mayıs 2026
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2026 Cilt: 15 Sayı: 1