Yazım Kuralları

Gönderilen çalışmalar, MS Office .DOC veya .DOCX uzantılarında yazılmalı ve başlık (Türkçe ve İngilizce), özet (Türkçe ve İngilizce), anahtar kelimeler (Türkçe ve İngilizce), kaynaklar ve varsa ekler bölümlerini içermelidir. Araştırma makaleleri için Özet, İngilizce Özet, Giriş (Problem, Amaç/Hipotezler, Önem, Sınırlılıklar, Sayıltılar), Yöntem (Araştırma Modeli, Evren ve Örneklem / Çalışma Grubu, Veri Toplama Araçları, Veri Çözümleme Teknikleri), Bulgular, Sonuç, Tartışma ve Öneriler ve Kaynakça temel başlıklarını, makalenin hemen ardından ise en fazla 750 kelimeden oluşan İngilizce geniş özet (Extended Abstract) bölümlerini içermelidir.


Görünüm Dergisi’nde Türkçe veya İngilizce makale yayınlanabilir. Özet ve anahtar kelimeler her iki dilde de yazılmalıdır. Türkçe yazılan makaleler İngilizce geniş özet (Extended Abstract), İngilizce yazılan makaleler ise Geniş Özet bölümü içermelidir.

📝Makale Şablonunu indirmek için tıklayınız:  📝Gorunum-Sablon-(Template).docx 


Çalışma metni ve alt başlıklar başlıklar, 11 punto Times New Roman yazı tipi kullanılarak yazılır. İlk sayfada başlık (14 pt.) ve altında diğer dildeki başlık (12 pt.), yazar(lar)ın isimleri, 10 punto olarak 150-250 sözcükten oluşan Türkçe Özet (Öz başlığıyla), 3-5 anahtar kelime yazılır. Özet, Anahtar Kelimeler altında; Abstract, Keywords aynı kurallara uyularak yazılmalıdır. Anahtar kelimeler arasında virgül kullanılmalıdır.

Yazarlar ve çalışma hakkındaki açıklamalar dipnot şeklinde yazılır. Yazarlar ile ilgili ORCID numarası, kurum bilgileri ve e-posta adreslerine dipnot şeklinde yer verilir.


Metinlerde referans gösterimi ve görsel, tablo vb. gösterimi için APA formatı temel alınmalıdır. APA atıf sistemi için aşağıdaki web sitelerini inceleyebilirsiniz:
https://dergipark.org.tr/tr/download/journal-file/27710
https://apastyle.apa.org/
 

Etik kurul kararı gerektiren çalışmalarda “Etik Kurul Onayı Belgesi” eklenmesi gerekmektedir. Çalışmalarda bilimsel araştırma etiğine önem gösterilmesi beklenmektedir. (Bkz. Etik İlkeler ve Yayın Politikası).


Aşağıdaki Başlıklar Kaynakça bölümü öncesinde  (Etik Beyan, Çıkar Çatışması, Yazarlık Katkısı, Yapay Zekâ Beyanı, Destekleyen Kurum, Teşekkür) 10 punto ile yazılır 

Etik Beyan / Ethical Declaration (Türkçe ve İngilizce art arda paragraflar şeklinde ve zorunlu In Turkish and English, in consecutive paragraphs and mandatory)

  • Etik kurul izni gerektirmeyen çalışmalar için aşağıdaki metin veya benzeri bir metin Türkçe ve İngilizce olarak kullanılır (The following text is used in both Turkish and English for studies that do not require ethics committee approval):

Çalışma, etik kurul onayı gerektirmemektedir. Çalışmanın hazırlık, veri toplama, analiz, literatür taraması ve benzeri tüm aşamalarında bilimsel etik ilke ve kurallarına uygun davranıldığı, Committee on Publication Ethics (COPE)'in tüm şartları kabul edilerek etik görev ve sorumluluklara riayet edildiği taahhüt edilmiştir.

The study does not require ethics committee approval. It is hereby declared that all stages of the study, including preparation, data collection, analysis, literature review, and similar processes, were conducted in accordance with scientific ethical principles and rules, and that all conditions of the Committee on Publication Ethics (COPE) were accepted, thereby complying with ethical duties and responsibilities.

 

  • Etik kurul izni gerektiren (insan, hayvan veya gruplardan veri toplanan, kişisel verilerin korunmasını gerektiren) çalışmalar için aşağıdaki metin Türkçe ve İngilizce olarak kullanılır. Bu metin çalışmanın türüne göre çeşitlendirilebilir, geliştirilebilir [The following text is used in both Turkish and English for studies requiring ethics committee approval (those involving data collection from humans, animals, or groups, or requiring the protection of personal data). This text can be adapted and developed according to the type of study]:

Çalışma için …..X…. Etik Kurulu’nun ….. tarih ve ….. sayılı yazısı ile etik kurul onayı verilmiştir. Çalışmanın hazırlık, veri toplama, analiz, literatür taraması ve benzeri tüm aşamalarında bilimsel etik ilke ve kurallarına uygun davranıldığı, Committee on Publication Ethics (COPE)'in tüm şartları kabul edilerek etik görev ve sorumluluklara riayet edildiği taahhüt edilmiştir.

Ethical approval for the study was granted by the …..X…. Ethics Committee in its letter dated ….. and numbered ….. It is hereby declared that all stages of the study, including preparation, data collection, analysis, literature review, and similar processes, were conducted in accordance with scientific ethical principles and rules, and that all conditions of the Committee on Publication Ethics (COPE) were accepted, thereby complying with ethical duties and responsibilities.

Çıkar Çatışması / Conflict of Interest (Türkçe ve İngilizce art arda paragraflar şeklinde ve zorunlu)

Çalışmada herhangi bir kurum veya bireyle, başka bir çalışma ile veya yazarlar arasında mali veya diğer konularda herhangi bir çıkar çatışması varsa ifade edilir. Yoksa aşağıdaki metin yazılır. (Any financial or other conflict of interest with any institution or individual, with another work, or among authors is stated in the study. Otherwise, the following text is written):

Çalışmada herhangi bir kurum veya bireyle, başka bir çalışma ile veya yazarlar arasında mali veya diğer konularda herhangi bir çıkar çatışması olmadığı beyan edilmiştir.

It is declared that there is no financial or other conflict of interest between any institution or individual, another study, or the authors.

Yazarlık Katkısı / Authorship Contribution (Türkçe ve İngilizce art arda paragraflar şeklinde ve zorunlu)

Çalışma tasarımı: Yazar adı soyadına ilişkin baş harfleri, Yazar adı soyadı baş harfleri; Literatür çalışması: Yazar adı soyadına ilişkin baş harfleri, Yazar adı soyadı baş harfleri; Verilerin toplanması: Yazar adı soyadına ilişkin baş harfleri, Yazar adı soyadı baş harfleri; Verilerin analizi ve yorumlanması: Yazar adı soyadına ilişkin baş harfleri, Yazar adı soyadı baş harfleri; Sonuç, tartışma ve öneriler: Yazar adı soyadına ilişkin baş harfleri, Yazar adı soyadı baş harfleri. Tüm yazarlar makaleyi tüm yönleriyle gözden geçirmiş ve makalenin son halini onaylamıştır.

Study design: Initials of author's first and last name, Initials of author's first and last name; Literature review: Initials of author's first and last name, Initials of author's first and last name; Data collection: Initials of author's first and last name, Initials of author's first and last name; Data analysis and interpretation: Initials of author's first and last name, Initials of author's first and last name; Conclusions, discussion, and recommendations: Initials of author's first and last name, Initials of author's first and last name. All authors have reviewed the article in its entirety and approved the final version.

Yapay Zekâ Beyanı / Artificial Intelligence Declaration (Türkçe ve İngilizce art arda paragraflar şeklinde ve zorunlu)

Çalışmada yapay zekâ desteğinin kullanılıp kullanılmadığı, kullanıldıysa hangi bölümler ve hangi aşamalarda ne amaçla kullanıldığı bilgisi şeffaf bir biçimde belirtilmelidir.

 

Destekleyen Kurum / Supporting Institution (Türkçe ve İngilizce art arda paragraflar şeklinde ve zorunlu)

Çalışmanın hangi aşaması için hangi kurumlardan destek alındığı, projeden üretildiyse kurum ve proje başlığı ile birlikte kurumlar ifade edilir.

 

Teşekkür / Acknowledgements (Türkçe ve İngilizce)

Çalışma için herhangi birey ya da kurumlara yapılan bir teşekkür varsa ifade edilir.

 

 

ATIF VE KAYNAKÇA DÜZENİ

 

Çalışma içinde atıflar metin içi atıf yöntemine göre yapılmalıdır (APA). Metin içinde, sayfa altı dipnotları sadece açıklamalar için kullanılmalıdır. Metin içindeki göndermeler parantez içinde aşağıdaki şekillerde yazılmalıdır.

 

KAYNAK GÖSTERME:

Paragraf içinde yapılan alıntıların kaynağını göstermek için paragraf ya da cümle bitiminden sonra yazarın soyadı, birden fazla yazar varsa soyadları, yayın tarihi, alıntı yapılan sayfanın numarası (takip eden sayfalarda tire işareti, farklı sayfalar için virgül işareti ile) aşağıdaki örneklerdeki noktalama işaretleri dikkate alınarak parantez içinde belirtilir.

 

Tek Yazarlı Kaynak:

(Berger, 1990, s.25).

 

İki Yazarlı Kaynak:

(Alberro ve Alexander, 1999, s.99, 108).  

 

İkiden Fazla Yazarlı Kaynak: Metin içinde ikiden fazla yazarlı kaynaklara yapılan göndermede sadece ilk yazarın soyadı verilir; diğerleri için “vd.” ifadesi ile parantez içinde yıl ve sayfa numarası belirtilir.

(Akalın vd., 2012, s.33).

 

Tüzel Kişi Tarafından Yazılmış Kaynak:

İlk atıf için (Milli Kütüphane Yayınları [MKY], 1999, s.49)

İkinci ve sonraki atıflar için (MKY, 1999, s.98)

 

Aynı Yazarın Aynı Yıldaki Kaynakları:

(Göktan, 2012a, s.56-58)

(Göktan, 2012b, s.84)

(Göktan, 2012c, s.142)

 

Soyadları Aynı İki Yazarlı Kaynak:

(S. Göktaş, 2006, s.12)

(E. Göktaş, 2004, s.34)

 

Yazarı Olmayan Kaynak: (Eserin Adı -uzun ise ilk iki kelimesi-, Yıl: s. No).

(College Cost Book, 1983, s.54)

(Arredamento Mimarlık, 2001, s.61-73)

 

 Yayım Tarihi Olmayan Kaynak: Atıfta bulunulan kaynakta yayım tarihi belirtilmemişse ‘t.y.’ (tarih yok) kısaltmasıyla gösterilir.

 (İnan, t.y., s.11).

 

Birden Fazla Kaynağa Atıfta Bulunma:

(Say, 1997, s.98; Zeren, 2003, s.22; Cangal, 2005, s.42; Sun, 2006, s.56; Altar, 2006, s.74).

 

Aynı Yazarın Farklı Tarihli Eserlerine Atıf:

(Benjamin, 1992, s.87; 2001, s.84)

 

Dolaylı Kaynak Gösterme: Çalışmalarda birincil kaynaklara ulaşmak esastır, ama bazı güçlükler nedeniyle ulaşılamamışsa, göndermede aktarılan kaynak belirtilir.

(Aktaran: Özayten, 2013, s.42)

 

Elektronik Ortamdaki Metinleri Kaynak Gösterme: Elektronik ortamdaki metinlerin kaynak olarak gösterilmesinde varsa yazar soyadı ya da kaynak adı, varsa kaynak tarihi ya da erişim tarihi, varsa sayfa numarası ve web sayfasının erişim linki yazılır.

(Kosuth, 2012:  http://saltonline.org/tr/333/)

(Classical Art Research Centre, 2012: http://www.beazley.ox.ac.uk/tools/pottery/techniques/orientalizing.htm)

 

Ses ve Görüntü Kayıtlarını Kaynak Gösterme: Ses ve görüntü kayıtlarına yapılan göndermelerde, katkısı öne çıkarılacak kişinin (yönetmen, senarist, oyuncu, yazar, besteci, şarkıcı, vb.) soyadı, yılı ve formatı (plak, videokaset, VCD, DVD, vb.) bilgileri verilir.

(Ceylan, 2004, DVD)

 

KAYNAKÇA YAZIMI: Kaynakça, makale metnin sonunda, yeni bir sayfadan başlamalı ve metin kısımları paragraf başı olmadan iki yana yaslanmış olmalıdır. Metinde içinde geçen tüm kaynaklar “Kaynakça” listesinde bulunmalıdır. Kaynakça bölümünde kaynaklar yazar soyadına göre alfabetik sıra ile yazılmalıdır.

 

KİTAPLAR:

 

Tek Yazarlı Kaynak:

Berger, J. (1990). Görme Biçimleri. İstanbul: Metis Yayınları.

Frizot, M. (1998). A New History of Photography. Köln: Könemann.

 

İki Yazarlı Kaynak:

Alberro, A. ve Stimson, B. (1999). Conceptual Art: A Critical Anthology. New York: MIT.

 

İkiden Fazla Yazarlı Kaynak: İkiden fazla yazara ait bir kitabın künyesinde ya bütün yazar adları kitaptaki sırasıyla verilir ya da ilk yazar adından sonra vd.  kısaltması kullanılır.

Abisel, N., Arslan, U.T., Behçetoğulları, P., Karadoğan, A., Öztürk, S.R. ve Ulusay, N. (2005). Çok Tuhaf Çok Tanıdık. İstanbul: Metis.

 

Derleyen, Editör ve Yayına Hazırlayanın Adı: Bir yapıtın derleyeni, çevireni, yayına hazırlayanı ve / ya da editörü varsa künyede “Der.”, “Haz.” ve “Ed.” kısaltmaları kullanılır. Yapıtın yazarı varsa, künye, yazarın soyadı ve adı ile yoksa derleyen ya da diğerlerinin soyadı ve adı ile başlar. Derleyen ve yayına hazırlayanların adları kitap kapağındaki, orada belirtilmemişse başlık sayfasındaki sunuş sırasını izlemelidir.

Fuat, M. (Der.). (1997). Çağdaş Türk Şiiri Antolojisi. İstanbul: Adam Yaınları.

Wolfe, C. K. ve Olson, T. (Ed.). (2001). Bristol Sessions: Writing About the Big Bang of Country Music. Jefferson, NC: McFarland.

 

Editörlü Kitaptan Makale ya da Bölüm:

Göktan, M.Çağatay (2012). “Yirmibirinci Yüzyıla Doğru Fotoğraf Sanatı”. (Ed. Feyyaz Bodur). Fotoğraf Tarihi. Eskişehir: Anadolu Üniversitesi Yayınları, s.142-174.

 

Çeviri Kitaplar: Kaynağın yazılışında çevirmenleri göz ardı etme hatasına düşülmemelidir. Çevirmenin, bütün kitabı mı yoksa kitabın bir bölümünü mü çevirdiğine dikkat edilmelidir.

Said E. ve Barenboim D. (2006). Paralellikler ve Paradokslar. (Çev. Osman Akınhay). İstanbul: Agora Kitaplığı. (Kitabın Orijinal Basımı 2002)

 

Kurum veya Devlet Yayını Kitaplar:

Milli Kütüphane Yayınları. (1999). Türkiye Bibliyografyası. 1999/4. Ankara: Milli Kütüphane.

 

 Yazarı Olmayan Kitaplar:

The 1995 NEA almanac of higher education. (1995). Washington DC: National Education Association.

TÜBİTAK. (2002). 21. Yüzyılda Bilimsel Yayıncılık: Hedefler ve Yaklaşımlar. Ankara: TÜBİTAK.

 

Sözlük veya Ansiklopediler:

Türk Dil Kurumu. (2005). Türkçe Sözlük (10. bs.). Ankara: Türk Dil Kurumu.

Say, A. (2006). “Piyano”. Müzik Sözlüğü. Ankara: Müzik Ansiklopedisi Yayınları. s. 423-424.

Özayten, Nilgün (1997). “Kavramsal Sanat”. Eczacıbaşı Sanat Ansiklopedisi. İstanbul: Yem Yayın. 2.Cilt, s.971.

 

Yayımlanmış Araştırma Raporları:

Devlet Planlama Teşkilatı. (2004). “Devlet Yardımlarını Değerlendirme Özel İhtisas Komisyonu Raporu (Rapor No: DPT: 2681)”. Ankara: DPT.

 

SÜRELİ YAYINLAR:

 

Bir veya Daha Fazla Yazarlı Kaynak:

Topakkaya, Arslan. (2012). “Zaman Kavramı Bağlamında Platon-Aristoteles Karşılaştırması”. Felsefe ve Sosyal Bilimler Dergisi, Sayı: 8, s.220.

Saywitz. K.J., Mannarino, A.P., Berliner, L. ve Cohen, J. A. (2000). “Treatment for sexually abused children and adolescents”. American Psychologist, Sayı: 55, s.1040-1049.

 

Çeviri Makaleler:

Szerb, Antal. (1979). “Dünya Edebiyatı Tarihi” (Çev. Hasan Eren). Türkoloji Dergisi. Ankara: Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi, Cilt: 8, Sayı: 1, s.204.

 

Gazeteler:

Hızlan, D. (2007, 17 Aralık). “Müzikçiler toplumsal iklimin meteorologlarıdır”. Hürriyet, s. 22.

 

Yayımlanmış Bildiriler:

Uçak, N. (2005). “Sosyal Bilimlerde Bilginin Üretimi, Erişimi ve Kullanımı”. O. Horata (Haz.). Sosyal Bilimlerde Süreli Yayınlar ve Bilgi Teknolojileri Sempozyumu: 2 Nisan 2005 – Ankara: Bildiriler (s. 92-103). Ankara: Yeni Avrasya.

 

Yayımlanmamış Bildiriler:

Albükrek, M. (2005). “Sanat ve Tıp”. Bildiri sunumu, Yıldız Teknik Üniversitesi Müzisyen Sağlığı Günleri-I, 11-12 Mart 2005, İstanbul.

 

● Yayımlanmamış Ders Notları

Johnson, K. L. (1995). Administration of Physical Education (Class notes). South Lancaster, MA: Atlantic Union College, Department of Physical Education.

 

● Tezler

Browne, Meredith (2005). The Currency of the Clinical Photograph: Science, Photography and Dream of the Legible Body. Doktora Tezi, Concordia Üniversitesi, Montréal.

Göktan, M.Çağatay (2014). Kavramsal Fotoğraf. Doktora Tezi, Kocaeli Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, Kocaeli.

 

ÇEVRİMİÇİ YAYINLAR:

 

● E-Gazete makalesi:

Baver, E. (2008, 1 Ocak). Entellektüel hareket engellenemez! Milliyet. Elde edilme tarihi: 4 Ocak 2008, http://blog.milliyet.com.tr/Blog.aspx?BlogNo=83861

 

● E-Dergiden veya Web sayfasından alınan makale için:

Yöre, S. (2005, Eylül). Müzikoloji, Etnomüzikoloji ve Müziğin Bilimsel İncelenimi. [Online Dergi]. Müzik ve Bilim Uluslararası Hakemli Bilimsel Müzik Dergisi. Elde edilme tarihi: 29 Temmuz 2006, http://www.muzikbilim.com/4e_2005/yore_s.html

 

● E- kitap:

Tan, N. (2001). Atatürk Dönemi Tiyatro ve Opera Çalışmalarında Türk Halk Kültüründen Nasıl Yararlanıldı?, Ankara: Kültür ve Turizm Bakanlığı. Elde edilme tarihi: 4 Ocak 2008, http://ekitap.kulturturizm.gov.tr/BelgeGoster.aspx?F6E10F8892433CFFA781CAA92714FCE0BFE1A1EBF9849693

 

● E- Kitaptan bölüm:

Akın, G. (2008). Biriken. Yaşayan Türk Şiiri. Elde edilme tarihi: 4 Ocak 2008, http://www.kultur.gov.tr/TR/BelgeGoster.aspx?F6E10F8892433CFFA91171E62F0FF1539EDC603C979CEB01

 

● Diğer bilimsel, profesyonel veya kişisel web siteleri:

Kongar, E. (1997, 16 Mayıs). Küreselleşme ve Kültürel Farklılıklar Çerçevesinde Ulusal Kültür. Elde edilme tarihi: 31 Temmuz 2006, http://www.kongar.org/makaleler/mak_ku.php

Müzik. (2007, 31 Aralık).  Viyana Filarmoni Orkestrası Yılbaşı Konserleri. Elde edilme tarihi: 3 Ocak, 2008, http://www.ntvmsnbc.com/news/MUZ_front.asp

 

● Web Sayfasındaki Duyuru için:

Muzikbilim. (2006, 31 Mart). Orta Asya'dan Balkanlara Türk Dünyası Müzikleri [Duyuru]. Elde edilme tarihi: 13 Mart, 2007, www.muzikbilim.com

 

GÖRSEL-İŞİTSEL ARAÇLAR:

 

● Sinema Filmi, Videokaset, DVD, VCD (Görüntü) Kayıtları:

Oguz, A. (Yapımcı-Yönetmen). (2007). Mutluluk [Film]. İstanbul: ANS Uluslararası Yapım Yay. ve Rek. A.Ş.

Forster, M. (Yönetmen). (2004). Finding neverland [DVD]. United States: Buena Vista Home Entertainment.

 

● Televizyon Yayını:

Atatimur E. (Yönetmen). (2008, 4 Ocak). İlber Ortaylı ile…[Televizyon yayını]. İstanbul ve Türkiye: TRT 2 Yayını.

 

● Televizyon Dizisi:

 

Avcı, E. (Yapımcı). (2007). Annem [Televizyon dizisi]. İstanbul: TMC.

 

● CD vb. ses kayıtları:

Akıncan, İ. (Besteci). (1990s). Marmara [Kayıt, H. Kazan ve S. Yöre]. Alla Turca [CD].  İstanbul: Kaf Müzik. (Kayıt tarihi 2001).

Jackson, A. (2004). What I do [CD]. NY: BMG.

Son Güncelleme Zamanı: 26.02.2026