Hadis Tercümesinde Şuhûdi Mâzi ve Nakli Mâzi Hakkında Cevdet Paşa’nın Bir Mektubu Üzerine
Öz
Geçmiş zamana ait, görülen bir olay veya duyulan bir söz, Arapçada bir mâzi fiil kipi
ile ifade edilir. Türkçede aynı fiil, iki ayrı kiple ifade edilmektedir. Hadisler arasında farklı
geçmiş zaman kiplerine göre tercüme edilmesi gereken hadisler vardır. Türkçenin söz konusu
özelliğini gözeterek yapılan tercüme hadislerin güvenilirliği açısından önemlidir. Bu
çalışmada, sözü edilen hususlar üzerine Cevdet Paşa’nın yazdığı önemli bir mektup bilim
dünyasına tanıtılacak ve hadis tercümelerinde dikkat edilmesi gereken bazı hususlar
tartışılacaktır.
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Hadis Tetkikleri Dergisi, (HTD), X/1, 2012.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
-
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Mirza Tokpınar
Bu kişi benim
Yayımlanma Tarihi
30 Haziran 2012
Gönderilme Tarihi
2 Eylül 2012
Kabul Tarihi
-
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2012 Cilt: 10 Sayı: 1