Araştırma Makalesi

ÜBERSETZUNG DER ACHӒOLOGISCHEN TERMINOLOGIE: SCHWIERIGKEITEN UND LÖSUNGSVORSCHLӒGE

Cilt: 13 Sayı: 25 20 Mart 2025
PDF İndir
TR DE

ÜBERSETZUNG DER ACHӒOLOGISCHEN TERMINOLOGIE: SCHWIERIGKEITEN UND LÖSUNGSVORSCHLӒGE

Öz

Diese Studie untersucht die theoretischen und praktischen Aspekte der archäologischen Übersetzung, wobei die Auswirkungen von kulturellen, sprachlichen und historischen Kontexten auf den Übersetzungsprozess im Mittelpunkt stehen. Es werden die zentralen Herausforderungen wie Äquivalenz, Kontextualisierung, Lokalisierung und kulturelle Sensibilität analysiert, die bei der Übersetzung archäologischer Texte und Begriffe in verschiedene Sprachen auftreten. Die Arbeit betont die Notwendigkeit, dass Übersetzer auf historische und soziokulturelle Kontexte achten, und schlägt Strategien wie kontextbezogene Übersetzung, dynamische Übersetzung, terminologische Standardisierung und den Einsatz visueller Unterstützung vor. Beispiele und Vergleiche veranschaulichen die Methoden der Übertragung antiker Texte in moderne Sprachen. Abschließend wird hervorgehoben, dass die archäologische Übersetzung nicht nur sprachliches, sondern auch kulturelles und historisches Wissen erfordert, um das Erbe der Vergangenheit in die Gegenwart zu übertragen. Diese Studie zielt darauf ab, der archäologischen Übersetzung eine interdisziplinäre Perspektive zu verleihen und ihre Bedeutung und Vielfalt aufzuzeigen.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Allen, J. P. (2014). Middle Egyptian: An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs. Cambridge University Press.
  2. Bulut, A. & Abdal, G. (2018). Kültür varlıklarının tanıtımında çevirinin rolü: Terim çevirisi kararlarına çeviribilimsel bakış. In M. Yazıcı (Ed.), Turizm Metinlerinin Çevirisi: İstanbul Örneği (pp. 99-117). Istanbul Universitesi Edebiyat Fakültesi.
  3. Flower, H. I. (2010). The Cambridge companion to: The Roman Republic second edition. In The Cambridge Companion to: The Roman Republic, Second Edition (pp. 1-476). Cambridge University Press.
  4. Glassman, M. D. (2019). The Mesopotamian Temple Tower (Doctoral dissertation, Yale University).
  5. Hansen, M. H. (2006). The shotgun method: the demography of the ancient Greek city-state culture. University of Missouri Press.
  6. Heath, M. (2014). Ancient Philosophical Poetics. Cambridge University Press.
  7. Homeros. (2020). İlyada (Çev. A. Erhat & A. Kadir). İş Bankası Kültür Yayınları.
  8. Jacobsen, T. (1943). Primitive democracy in ancient Mesopotamia. Journal of Near Eastern Studies, 2(3), 159-172.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Almanca

Konular

Dil Kullanım Bilimi , Söylem ve Bağlamsal Dilbilim , Uygulamalı Dilbilim ve Eğitim Dilbilimi , Arkeoloji (Diğer)

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

20 Mart 2025

Gönderilme Tarihi

4 Aralık 2024

Kabul Tarihi

6 Mart 2025

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2025 Cilt: 13 Sayı: 25

Kaynak Göster

APA
Aytaş, G. (2025). ÜBERSETZUNG DER ACHӒOLOGISCHEN TERMINOLOGIE: SCHWIERIGKEITEN UND LÖSUNGSVORSCHLӒGE. HUMANITAS - Uluslararası Sosyal Bilimler Dergisi, 13(25), 50-71. https://doi.org/10.20304/humanitas.1596301