Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

EYLEM ODAKLI YAKLAŞIMIN BOYUTLARI ÇERÇEVESİNDE İKİ FRANSIZCA YABANCI DİL DERS KİTABININ KARŞILAŞTIRMALI İNCELEMESİ

Yıl 2021, Cilt: 9 Sayı: 17, 208 - 230, 15.03.2021
https://doi.org/10.20304/humanitas.775920

Öz

Eylem odaklı yaklaşımın ortaya çıkışını takiben birçok ders kitabı Fransızca yabancı dil öğretimi alanında yerini almıştır. Çalışmamızda, alandaki ders kitaplarının eylem odaklı yaklaşımın ana ilkelerine ne denli uyumlu olduğunu belirlemek amacıyla incelenmek üzere iki ders kitabı örneklem olarak seçilmiştir: Nouveau Rond-Point Pas à Pas 1 (A1) ve Version Originale (A1). Araştırmamız, söz konusu ders kitaplarında, eylem odaklı yaklaşımın ana hatlarına uygunluğunu tespit etmeyi hedeflemektedir. Bu amaçla üç analiz anketi kullanılmıştır; eylem odaklı yaklaşımda bildirişimsel görevler anketi, proje tabanlı öğrenme anketi ve kültürlerarasılık anketi. Elde edilen sonuçlara göre, Nouveau Rond-Point ders kitabının, eylem odaklı yaklaşıma daha uygun hazırlanmış olduğu görülmüştür. Bununla birlikte; Version Originale kitabının da genelinde söz konusu yaklaşıma uygunluğu tespit edilmiş olup, bazı bölümlerinin ve projelerinin yeniden ele alınması önerilmektedir.

Kaynakça

  • Andrianirina, H. (2011). Analyses des usages d'un dispositif hybride d’apprentissage du français et éléments pour un appui à la conception de dispositifs en contexte malgache. (Doctoral dissertation). Université Blaise Pascal-Clermont-Ferrand II, Clermont-Ferrand.
  • Aslım Yetiş, V. & Elibol, H. (2014). L’interculturalité à travers les méthodes de français « Latitudes ½ » et « Alter Ego ½ ». Synergies Turquie, 7, 179-200.
  • Aslım Yetiş, V. & Dündar, A.E. (2016). La compétence interculturelle dans Salut 10, 11 et 12. Çukurova Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi, 45(2), 181-208.
  • Beacco J.C. (2008). Tâche ou compétences ? Le français dans le monde, n° 357(Mai, 2008), 33-35.
  • Chaves, R.-M., Favier, L. & Pélissier, S. (2012). L’interculturel en classe. Grenoble : PUG.
  • Conseil de l’Europe. (2001). Cadre européen commun de référence pour les langues. Apprendre, enseigner, évaluer. Paris : Didier.
  • Hougardy, A., Hubert, S. & Petit C. (2001). Pédagogie du projet?. @pprentissage et utilisation d’Internet, 1-6.
  • Klett, E. (2012). Le manuel pour enseigner une langue étrangère : Entre faiblesses et vertus. Synergies Venezuela, 7, 7-16.
  • Ministère de l’éducation nationale. (2012). Les manuels scolaires : situation et perspectives. Rapport (2012-036). http://cache.media.education.gouv.fr/file/2012/07/3/Rapport-IGEN-2012-036- Les-manuels-scolaires-situation-et-perspectives_225073.pdf
  • Neves, L. (2015). Le rôle du manuel de FLE dans une approche (pluri) actionnelle. Revista Non Plus, 5, 37-49.
  • Thibert, R. (2010). Pour des langues plus vivantes à l’école. Dossier d’Actualité, 58, 1- 12.
  • Soubrié, T. (2008). Un nouveau cadre pour la conception d’activités TICE : la perspective actionnelle du CECR. Bizarro, Ensinar e aprender linguas e culturas estrangeiras hoje: que perspectivas ? Porto: Areal Editores, hal-01162278, (1), 68-81.
  • Vergues, M. & Giroux, C. (2011). L’oral dans la langue-culture. Québec français, (163), 66-67.
  • Yıldırım, A. ve Şimşek, H. (1999). Sosyalbilimlerde nitel araştırma teknikleri. Ankara: Seçkin Yayınları.
  • Windmüller, F. (2011). Français langue étrangère (FLE): l'approche culturelle et interculturelle. Paris: Belin.

ANALYSE COMPARATIVE DE DEUX MANUELS DE FRANÇAIS LANGUE ETRANGERE SELON LES AXES DE LA PERSPECTIVE ACTIONNELLE

Yıl 2021, Cilt: 9 Sayı: 17, 208 - 230, 15.03.2021
https://doi.org/10.20304/humanitas.775920

Öz

Suite à l’émergence de la perspective actionnelle (PA) plusieurs manuels se déclarant de cette approche sont présents dans l’apprentissage du français langue étrangère. Dans le but d’analyser la conformité des manuels à cette approche nous avons choisi deux manuels : Nouveau Rond-Point Pas à Pas 1 (A1) et Version Originale (A1). Nous avons fait usage de trois questionnaires ; l’un pour les tâches, un pour les projets dans le cadre de la pédagogie du projet et un autre pour l’interculturalité. Selon les résultats obtenus, le manuel Nouveau Rond-Point s’aligne d’avantage aux principes de la PA. Quant au manuel Version Originale, même s’il s’éloigne des principes de façon assez significative et que certains points demandent à être améliorés, il est tout de même assez proche de la PA dans sa généralité. 

Kaynakça

  • Andrianirina, H. (2011). Analyses des usages d'un dispositif hybride d’apprentissage du français et éléments pour un appui à la conception de dispositifs en contexte malgache. (Doctoral dissertation). Université Blaise Pascal-Clermont-Ferrand II, Clermont-Ferrand.
  • Aslım Yetiş, V. & Elibol, H. (2014). L’interculturalité à travers les méthodes de français « Latitudes ½ » et « Alter Ego ½ ». Synergies Turquie, 7, 179-200.
  • Aslım Yetiş, V. & Dündar, A.E. (2016). La compétence interculturelle dans Salut 10, 11 et 12. Çukurova Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi, 45(2), 181-208.
  • Beacco J.C. (2008). Tâche ou compétences ? Le français dans le monde, n° 357(Mai, 2008), 33-35.
  • Chaves, R.-M., Favier, L. & Pélissier, S. (2012). L’interculturel en classe. Grenoble : PUG.
  • Conseil de l’Europe. (2001). Cadre européen commun de référence pour les langues. Apprendre, enseigner, évaluer. Paris : Didier.
  • Hougardy, A., Hubert, S. & Petit C. (2001). Pédagogie du projet?. @pprentissage et utilisation d’Internet, 1-6.
  • Klett, E. (2012). Le manuel pour enseigner une langue étrangère : Entre faiblesses et vertus. Synergies Venezuela, 7, 7-16.
  • Ministère de l’éducation nationale. (2012). Les manuels scolaires : situation et perspectives. Rapport (2012-036). http://cache.media.education.gouv.fr/file/2012/07/3/Rapport-IGEN-2012-036- Les-manuels-scolaires-situation-et-perspectives_225073.pdf
  • Neves, L. (2015). Le rôle du manuel de FLE dans une approche (pluri) actionnelle. Revista Non Plus, 5, 37-49.
  • Thibert, R. (2010). Pour des langues plus vivantes à l’école. Dossier d’Actualité, 58, 1- 12.
  • Soubrié, T. (2008). Un nouveau cadre pour la conception d’activités TICE : la perspective actionnelle du CECR. Bizarro, Ensinar e aprender linguas e culturas estrangeiras hoje: que perspectivas ? Porto: Areal Editores, hal-01162278, (1), 68-81.
  • Vergues, M. & Giroux, C. (2011). L’oral dans la langue-culture. Québec français, (163), 66-67.
  • Yıldırım, A. ve Şimşek, H. (1999). Sosyalbilimlerde nitel araştırma teknikleri. Ankara: Seçkin Yayınları.
  • Windmüller, F. (2011). Français langue étrangère (FLE): l'approche culturelle et interculturelle. Paris: Belin.

A COMPARATIVE ANALYSIS OF TWO FRENCH FOREIGN LANGUAGE TEXTBOOKS ACCORDING TO THE PRINCIPLES OF THE ACTION-ORIENTED APPROACH

Yıl 2021, Cilt: 9 Sayı: 17, 208 - 230, 15.03.2021
https://doi.org/10.20304/humanitas.775920

Öz

Several textbooks designed according to the action-oriented approach have been presented in the teaching of French as a foreign language. In order to analyze the compliance of the textbooks with this approach, two textbooks were analyzed: Nouveau Rond-Point Pas à Pas 1 (A1) and Version Originale (A1). Three questionnaires were applied to the textbooks: one for tasks, another for projects and another one for interculturality. Based on the results obtained, the textbook Nouveau Rond-Point is more in line with the principles of the action-oriented approach. It should be pointed out that even if the textbook Version Originale departs from these principles quite significantly and some points need to be improved; it is, in the same vein, close to the action-oriented approach in its generality.

Kaynakça

  • Andrianirina, H. (2011). Analyses des usages d'un dispositif hybride d’apprentissage du français et éléments pour un appui à la conception de dispositifs en contexte malgache. (Doctoral dissertation). Université Blaise Pascal-Clermont-Ferrand II, Clermont-Ferrand.
  • Aslım Yetiş, V. & Elibol, H. (2014). L’interculturalité à travers les méthodes de français « Latitudes ½ » et « Alter Ego ½ ». Synergies Turquie, 7, 179-200.
  • Aslım Yetiş, V. & Dündar, A.E. (2016). La compétence interculturelle dans Salut 10, 11 et 12. Çukurova Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi, 45(2), 181-208.
  • Beacco J.C. (2008). Tâche ou compétences ? Le français dans le monde, n° 357(Mai, 2008), 33-35.
  • Chaves, R.-M., Favier, L. & Pélissier, S. (2012). L’interculturel en classe. Grenoble : PUG.
  • Conseil de l’Europe. (2001). Cadre européen commun de référence pour les langues. Apprendre, enseigner, évaluer. Paris : Didier.
  • Hougardy, A., Hubert, S. & Petit C. (2001). Pédagogie du projet?. @pprentissage et utilisation d’Internet, 1-6.
  • Klett, E. (2012). Le manuel pour enseigner une langue étrangère : Entre faiblesses et vertus. Synergies Venezuela, 7, 7-16.
  • Ministère de l’éducation nationale. (2012). Les manuels scolaires : situation et perspectives. Rapport (2012-036). http://cache.media.education.gouv.fr/file/2012/07/3/Rapport-IGEN-2012-036- Les-manuels-scolaires-situation-et-perspectives_225073.pdf
  • Neves, L. (2015). Le rôle du manuel de FLE dans une approche (pluri) actionnelle. Revista Non Plus, 5, 37-49.
  • Thibert, R. (2010). Pour des langues plus vivantes à l’école. Dossier d’Actualité, 58, 1- 12.
  • Soubrié, T. (2008). Un nouveau cadre pour la conception d’activités TICE : la perspective actionnelle du CECR. Bizarro, Ensinar e aprender linguas e culturas estrangeiras hoje: que perspectivas ? Porto: Areal Editores, hal-01162278, (1), 68-81.
  • Vergues, M. & Giroux, C. (2011). L’oral dans la langue-culture. Québec français, (163), 66-67.
  • Yıldırım, A. ve Şimşek, H. (1999). Sosyalbilimlerde nitel araştırma teknikleri. Ankara: Seçkin Yayınları.
  • Windmüller, F. (2011). Français langue étrangère (FLE): l'approche culturelle et interculturelle. Paris: Belin.
Toplam 15 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Fransızca
Bölüm Tüm Sayı
Yazarlar

Aslı Eda Dündar 0000-0001-7656-5276

Veda Aslım Yetiş 0000-0002-0435-1217

Yayımlanma Tarihi 15 Mart 2021
Yayımlandığı Sayı Yıl 2021 Cilt: 9 Sayı: 17

Kaynak Göster

APA Dündar, A. E., & Aslım Yetiş, V. (2021). ANALYSE COMPARATIVE DE DEUX MANUELS DE FRANÇAIS LANGUE ETRANGERE SELON LES AXES DE LA PERSPECTIVE ACTIONNELLE. HUMANITAS - Uluslararası Sosyal Bilimler Dergisi, 9(17), 208-230. https://doi.org/10.20304/humanitas.775920