ÇEVİRİDE EŞDEĞERLİK KAVRAMININ YENİDEN TANIMLANMASI VE EŞDEĞERLİK KAVRAMI İLE İLGİLİ SORUNLAR
Öz
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Alkan, Hanife. “Lehçeler Arası Aktarmalarda Yalancı Eş Değerler Sorunu (Türkiye Türkçesi- Özbek Türkçesi-Uygur Türkçesi Fiil Örneği)”. Turkish Studies. Volume7/4, Fall 2012, p. 671-688.
- Baker, Mona. In Other Words. A Coursebook on Translation. Routledge: London and New York, 1992. Bassnett, Susan. Translation Studies. London and New York: Routledge, 2002.
- Boztaş, İsmail. “Çeviri, Çevirmen, Dilbilim İlişkisi, Çeviride Eşdeğerlik ve Kayıplar”. Hacaettepe Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi. Cilt 10, Sayı 2, Aralık 1999, s. 55-65.
- Bulut, Türkay. “Çeviride Eşdeğerlik: Eğretilemeler”. Ç.Ü. Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi. Cilt 21, Sayı1, 2012, s. 75-82.
- Burgos, Ivan Vazquez/Jaimes, Viviana Lizeth Bello. “The Importance of Dynamic Equivalence When Translating Cultural Texts”, Memorias Del III Foro Nacional De Estudios En Lenguas. Fonael, 2007.
- Çakır, Mustafa. “Çeviride Eşdeğerlik İlişkileri”. Anadolu Üniversitesi. Eğitim Fakültesi Dergisi. Cilt 6, Sayı 1, Bahar 1996, s. 93-107. Eradam, Yusuf. “Nasıl Çevirsem de Kuramsızlığı Kurumlaştırsam?”, Çağdaş çeviri Kuramları ve Uygulamaları Semineri Bildiriler Kitabı. Hacettepe Üniversitesi. Mütercim Tercümanlık Bölümü. Ankara, 1991: 63-74.
- Gündüzalp, Nuray Cihan. Charles Baudelaire’in Şiirlerinin Türkçe Çevirileri Üzerine İnceleme (Doktora Tezi). Çukurova Üniversitesi. Sosyal Bilimler Enstitüsü. Fransız Dili Eğitimi Anabilim Dalı. Adana, 2008.
- Jakobson, Roman. “On Linguistic Aspects of Translation”, The Translation Studies Reader. Ed. Lawrence Venuti. Routledge: London and New York, 2000.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
Çeviribilim
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Arzu Özyön
*
Türkiye
Yayımlanma Tarihi
30 Nisan 2014
Gönderilme Tarihi
14 Şubat 2014
Kabul Tarihi
30 Nisan 2014
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2014 Cilt: 2 Sayı: 1