Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

Literature Text Adaptation According to B1 Level for Language Proficiency in Teaching Turkish to Foreigner

Yıl 2021, , 233 - 265, 30.06.2021
https://doi.org/10.29228/ijlet.51475

Öz

The study group of the research consists of 25 B1 level students who are studying at the Department of Turkish Language and Literature at Allameh Tabataba'i University in Iran. In the study, B1 level students were taken in two groups and Reading Comprehension Inventory consisting of texts adapted to first Group (U) and authentic texts to second group (Ö) was applied. The first group (U) consisted of 13 participants, and the second group (Ö) consisted of 12 participants. In this study, document analysis technique of the descriptive research model was used. Both authentic and adapted forms of the texts were taken as basis, and exams were conducted simultaneously on both groups by usind original question examples. By examining the data obtained here, the reading comprehension levels and effects of the adapted and authentic texts between the two groups are tried to be determined ;it was examined in terms of gender and texts types variables. The answers given by the students to Reading Comprehension Inventory and the data obtained were examined with the Mann Whitney-U Test. The data obtained from the administration and the questions made up of texts adapted in line with the results were found to the more easily solved and successful by students at B1 level; thus, it was determined that they found the adapted texts better and more understandable; it has been determined that adapted texts increase students' motivation to learn.

Kaynakça

  • Abasıyanık, S. F. (2012). Semaver. İstanbul: Türkiye İş Bankası Kültür.
  • Bakan, H. (2012). Yabancılara Türkçe öğretiminde metindilbilimsel ölçütler çerçevesinde bir sadeleştirme denemesi: Sait Faik Abasıyanık, ‘Meserret Oteli’. Yayımlanmamış Yüksek Lisans Tezi, Ankara Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, Ankara.
  • Berardo, S. A. (2006). The use of authentic materials in the teaching of reading. The reading matrix, 6(2), 60-69.
  • Bostan, H. (2010). İstanbul’u düşünmek, yaşamak, düşlerde gezmek şimdi. Ankara Dergisi. 65, 80-81.
  • Common European Framework Of Reference For Languages: Learning, Teaching, Assessment (2018). www.coe.int/lang-cefr sayfasından erişilmiştir.
  • Crossley, S. A., Allen, D. & Mcnamara, D. S. (2012). Text simplification and comprehensive input: A case for intuitive approach. Language Teaching Research, 16(1), 89-108.
  • Crossley, S. A., McCarthy, P. M., Louwrese, M. M. & McNamara M. S. (2007). A linguistic analysis of simplified ana authentic texts. The Modern Language Journal, 91(1), 15-30.
  • Durmuş, M. (2013). İkinci/Yabancı dil öğretiminde özgün ve değiştirilmiş dilsel girdi üzerine. Turkish Studies, International Periodical For the Languages, Literature and History of Turkish or Turkic, 8(1) Winter.
  • Durmuş, M. (2013). İkinci/Yabancı dil öğretiminde sadeleştirilmiş metin sorunları üzerine. Bilig Bahar, 65, 135-150.
  • Islam, C. & Mares, C. (2003). Developing materials for language teaching. Tomlinson, B (Ed), Adapting classroom materials içinde (s. 86-100). London: Cambridge University.
  • Kara, M. (2010). Oyunlarla yabancılara Türkçe öğretimi. Türklük Bilimi Araştırmaları Dergisi, 27(27), 407-421.
  • Kınay, D. F. (2016). Yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde metin uyarlama. Baruk Tüfekçioğlu ve Faruk Yıldırım (Ed). Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi. Ankara: Pegem Akademi Yayınları.
  • Kutlu, M. (2016). Şehir mektupları. İstanbul: Dergâh.
  • Memiş, M. (2021). Yabancılara Türkçe öğretiminin güncel sorunları. Ankara: Pegem Akademi Yayınları.
  • Nesin, A. (2019). Şimdiki çocuklar harika. İstanbul: Nesin.
  • Sabahattin, A. (2017). Değirmen. İstanbul: Yapı Kredi.
  • Uyguner, M. (2001). Memduh Şevket Esendal bütün eserleri-17 kızıma mektuplar. Ankara: Bilgi.
  • Yıldırım, A. & Şimşek, H. (2016). Sosyal bilimlerde nitel araştırma yöntemleri. Ankara: Seçkin.
  • Young, D. J. (1999). Linguistic simplification of SL reading material: Effective instructional practice?. The Modern Language Journal, 83, 350-366.
  • Zorlutuna, H. N. (2018). Benim küçük dostlarım. İstanbul: Timaş.

Yabancılara Türkçe Öğretiminde B1 Düzeyi Dil Yeterliliklerine Uygun Edebî Metin Uyarlama

Yıl 2021, , 233 - 265, 30.06.2021
https://doi.org/10.29228/ijlet.51475

Öz

Araştırmanın çalışma gurubunu, İran’da Allameh Tabataba'i Üniversitesindeki Türk Dili ve Edebiyatı bölümünde öğretim gören B1 düzeyindeki 25 öğrenci oluşturmaktadır. Araştırmada B1 düzeyindeki öğrenciler iki grup şeklinde alınarak 1. Gruba (U) uyarlanmış metinler ve 2. Gruba (Ö) özgün metinlerden oluşan Okuduğunu Anlama Envanteri uygulanmıştır. 1. Grup (U) 13 katılımcıdan, 2. Grup (Ö) 12 katılımcıdan oluşmuştur. Bu araştırmada betimsel araştırma modelinin doküman tarama tekniği kullanılmıştır. Metinlerin hem özgün hem de uyarlanmış şekilleri esas alınmış ve özgün soru örnekleri kullanılarak eş zamanlı olarak her iki gruba da sınav yapılmıştır. Elde edilen veriler incelenerek uyarlanmış ve özgün metinlerin iki grup arasındaki okuma-anlama düzeyleri ve etkisi tespit edilmeye çalışılarak; gruplar; cinsiyet ve metin türleri değişkenleri açısından incelenmiştir. Öğrencilerin Okuduğunu Anlama Envanteri’ne verdikleri cevaplar ve elde edilen veriler Mann Whitney- U Testi ile incelenmiştir. Uygulamanın sonucunda elde edilen veriler ve sonuçlar doğrultusunda uyarlanmış metinlerden oluşan soruları, B1 düzeydeki öğrencilerin daha kolay çözdükleri ve başarılı oldukları; böylece uyarlanmış metinleri daha iyi ve anlaşılır buldukları; uyarlanmış metinlerin öğrencilerin öğrenme motivasyonlarını artırdığı tespit edilmiştir.

Kaynakça

  • Abasıyanık, S. F. (2012). Semaver. İstanbul: Türkiye İş Bankası Kültür.
  • Bakan, H. (2012). Yabancılara Türkçe öğretiminde metindilbilimsel ölçütler çerçevesinde bir sadeleştirme denemesi: Sait Faik Abasıyanık, ‘Meserret Oteli’. Yayımlanmamış Yüksek Lisans Tezi, Ankara Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, Ankara.
  • Berardo, S. A. (2006). The use of authentic materials in the teaching of reading. The reading matrix, 6(2), 60-69.
  • Bostan, H. (2010). İstanbul’u düşünmek, yaşamak, düşlerde gezmek şimdi. Ankara Dergisi. 65, 80-81.
  • Common European Framework Of Reference For Languages: Learning, Teaching, Assessment (2018). www.coe.int/lang-cefr sayfasından erişilmiştir.
  • Crossley, S. A., Allen, D. & Mcnamara, D. S. (2012). Text simplification and comprehensive input: A case for intuitive approach. Language Teaching Research, 16(1), 89-108.
  • Crossley, S. A., McCarthy, P. M., Louwrese, M. M. & McNamara M. S. (2007). A linguistic analysis of simplified ana authentic texts. The Modern Language Journal, 91(1), 15-30.
  • Durmuş, M. (2013). İkinci/Yabancı dil öğretiminde özgün ve değiştirilmiş dilsel girdi üzerine. Turkish Studies, International Periodical For the Languages, Literature and History of Turkish or Turkic, 8(1) Winter.
  • Durmuş, M. (2013). İkinci/Yabancı dil öğretiminde sadeleştirilmiş metin sorunları üzerine. Bilig Bahar, 65, 135-150.
  • Islam, C. & Mares, C. (2003). Developing materials for language teaching. Tomlinson, B (Ed), Adapting classroom materials içinde (s. 86-100). London: Cambridge University.
  • Kara, M. (2010). Oyunlarla yabancılara Türkçe öğretimi. Türklük Bilimi Araştırmaları Dergisi, 27(27), 407-421.
  • Kınay, D. F. (2016). Yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde metin uyarlama. Baruk Tüfekçioğlu ve Faruk Yıldırım (Ed). Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi. Ankara: Pegem Akademi Yayınları.
  • Kutlu, M. (2016). Şehir mektupları. İstanbul: Dergâh.
  • Memiş, M. (2021). Yabancılara Türkçe öğretiminin güncel sorunları. Ankara: Pegem Akademi Yayınları.
  • Nesin, A. (2019). Şimdiki çocuklar harika. İstanbul: Nesin.
  • Sabahattin, A. (2017). Değirmen. İstanbul: Yapı Kredi.
  • Uyguner, M. (2001). Memduh Şevket Esendal bütün eserleri-17 kızıma mektuplar. Ankara: Bilgi.
  • Yıldırım, A. & Şimşek, H. (2016). Sosyal bilimlerde nitel araştırma yöntemleri. Ankara: Seçkin.
  • Young, D. J. (1999). Linguistic simplification of SL reading material: Effective instructional practice?. The Modern Language Journal, 83, 350-366.
  • Zorlutuna, H. N. (2018). Benim küçük dostlarım. İstanbul: Timaş.
Toplam 20 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Konular Türkçe Eğitimi
Bölüm Araştırma Makalesi
Yazarlar

Roghayyeh Ghaffarı 0000-0003-3487-4219

Mehmet Kara 0000-0003-4691-5460

Yayımlanma Tarihi 30 Haziran 2021
Yayımlandığı Sayı Yıl 2021

Kaynak Göster

APA Ghaffarı, R., & Kara, M. (2021). Yabancılara Türkçe Öğretiminde B1 Düzeyi Dil Yeterliliklerine Uygun Edebî Metin Uyarlama. International Journal of Languages’ Education and Teaching, 9(2), 233-265. https://doi.org/10.29228/ijlet.51475