Araştırma Makalesi

Yabancılara Türkçe Öğretiminde B1 Düzeyi Dil Yeterliliklerine Uygun Edebî Metin Uyarlama

Cilt: 9 Sayı: 2 30 Haziran 2021
PDF İndir
TR EN

Yabancılara Türkçe Öğretiminde B1 Düzeyi Dil Yeterliliklerine Uygun Edebî Metin Uyarlama

Öz

Araştırmanın çalışma gurubunu, İran’da Allameh Tabataba'i Üniversitesindeki Türk Dili ve Edebiyatı bölümünde öğretim gören B1 düzeyindeki 25 öğrenci oluşturmaktadır. Araştırmada B1 düzeyindeki öğrenciler iki grup şeklinde alınarak 1. Gruba (U) uyarlanmış metinler ve 2. Gruba (Ö) özgün metinlerden oluşan Okuduğunu Anlama Envanteri uygulanmıştır. 1. Grup (U) 13 katılımcıdan, 2. Grup (Ö) 12 katılımcıdan oluşmuştur. Bu araştırmada betimsel araştırma modelinin doküman tarama tekniği kullanılmıştır. Metinlerin hem özgün hem de uyarlanmış şekilleri esas alınmış ve özgün soru örnekleri kullanılarak eş zamanlı olarak her iki gruba da sınav yapılmıştır. Elde edilen veriler incelenerek uyarlanmış ve özgün metinlerin iki grup arasındaki okuma-anlama düzeyleri ve etkisi tespit edilmeye çalışılarak; gruplar; cinsiyet ve metin türleri değişkenleri açısından incelenmiştir. Öğrencilerin Okuduğunu Anlama Envanteri’ne verdikleri cevaplar ve elde edilen veriler Mann Whitney- U Testi ile incelenmiştir. Uygulamanın sonucunda elde edilen veriler ve sonuçlar doğrultusunda uyarlanmış metinlerden oluşan soruları, B1 düzeydeki öğrencilerin daha kolay çözdükleri ve başarılı oldukları; böylece uyarlanmış metinleri daha iyi ve anlaşılır buldukları; uyarlanmış metinlerin öğrencilerin öğrenme motivasyonlarını artırdığı tespit edilmiştir.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Abasıyanık, S. F. (2012). Semaver. İstanbul: Türkiye İş Bankası Kültür.
  2. Bakan, H. (2012). Yabancılara Türkçe öğretiminde metindilbilimsel ölçütler çerçevesinde bir sadeleştirme denemesi: Sait Faik Abasıyanık, ‘Meserret Oteli’. Yayımlanmamış Yüksek Lisans Tezi, Ankara Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, Ankara.
  3. Berardo, S. A. (2006). The use of authentic materials in the teaching of reading. The reading matrix, 6(2), 60-69.
  4. Bostan, H. (2010). İstanbul’u düşünmek, yaşamak, düşlerde gezmek şimdi. Ankara Dergisi. 65, 80-81.
  5. Common European Framework Of Reference For Languages: Learning, Teaching, Assessment (2018). www.coe.int/lang-cefr sayfasından erişilmiştir.
  6. Crossley, S. A., Allen, D. & Mcnamara, D. S. (2012). Text simplification and comprehensive input: A case for intuitive approach. Language Teaching Research, 16(1), 89-108.
  7. Crossley, S. A., McCarthy, P. M., Louwrese, M. M. & McNamara M. S. (2007). A linguistic analysis of simplified ana authentic texts. The Modern Language Journal, 91(1), 15-30.
  8. Durmuş, M. (2013). İkinci/Yabancı dil öğretiminde özgün ve değiştirilmiş dilsel girdi üzerine. Turkish Studies, International Periodical For the Languages, Literature and History of Turkish or Turkic, 8(1) Winter.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Türkçe Eğitimi

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

30 Haziran 2021

Gönderilme Tarihi

1 Mayıs 2021

Kabul Tarihi

2 Haziran 2021

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2021 Cilt: 9 Sayı: 2

Kaynak Göster

APA
Ghaffarı, R., & Kara, M. (2021). Yabancılara Türkçe Öğretiminde B1 Düzeyi Dil Yeterliliklerine Uygun Edebî Metin Uyarlama. International Journal of Languages’ Education and Teaching, 9(2), 233-265. https://doi.org/10.29228/ijlet.51475