Technological innovations and advancements appear in all areas of life, and as a reflection of this, affect the field of Translation
Studies, too. Computer-Assisted Translation (CAT) tools and Machine Translation (MT) systems, which provide convenience to
human translators, have significantly accelerated the translation process. Unlike CAT tools, where the translators can create their
own database and terminology, Google Translate (GT), a Neural Machine Translation (NMT) system, has become more preferred
by both amateur and professional translators, due to its free and simple user interface. For this reason, the use of GT, whose
popularity has increased in recent years and whose translation quality has been improving according to text types, will be
examined in children's books in the context of literary translation. For this purpose, the book "Bu Kış Kimse Üşümeyecek" by
Feridun Oral, the English translation of the book by a human translator and the English translation by GT were chosen as the
research objects of this study. Translations were analyzed and evaluated descriptively in terms of linguistic transfer, context and
translation quality. At the end of the study, evaluations on the usability of machine translation in literary translation, especially
in children's literature translation, and recommendations for the researchers who want to do research or practice in this field are
presented.
Literary translation translation of children machine translation Google Translate
Teknolojik yenilikler ve gelişmeler hayatın her alanında karşımıza çıkmakta ve bunun bir izdüşümü olarak Çeviribilim alanını da etkilemektedir. İnsan çevirmene kolaylık sağlayan Bilgisayar Destekli Çeviri (BDÇ) araçları ve Makine Çeviri (MÇ) sistemleri çeviri sürecini önemli ölçüde hızlandırmıştır. Çevirmenler için kendi veri tabanını ve terminolojisini oluşturabildiği BDÇ araçlarından farklı olarak, bir Nöral Makine Çeviri (NMÇ) aracı olan Google Çeviri (GÇ), ücretsiz ve basit bir kullanım ara yüzüne sahip olmasından dolayı çeviri yapmak isteyen hem amatör hem de profesyonel çevirmenler tarafından daha çok tercih edilmeye başlamıştır. Bu sebeple, son yıllarda popülerliği artan ve metin türlerine göre çeviri kalitesi gitgide iyileşen GÇ’ nin yazın çevirisi bağlamında çocuk kitaplarında kullanımını incelemek için Feridun Oral’ın “Bu Kış Kimse Üşümeyecek” kitabı, kitabın insan çevirmen tarafından yapılan İngilizce çevirisi ve GÇ tarafından yapılan İngilizce çevirisi bu çalışmanın araştırma nesneleri olarak seçilmiştir. Çeviriler dil bilgisi, bağlam ve çeviri kalitesi açısından betimsel olarak analiz edilip değerlendirilmiştir. Çalışmanın sonunda makine çevirisinin yazın çevirisinde, bilhassa çocuk edebiyatı çevirisinde, kullanılabilirliğine ilişkin değerlendirmeler ve bu alanda araştırma ya da uygulama yapmak isteyen bilim insanlarına yönelik tavsiyeler sunulmuştur.
Yazın çevirisi çeviri çocuk edebiyatı makine çevirisi Google Çeviri
Birincil Dil | Türkçe |
---|---|
Konular | Çeviribilim |
Bölüm | Araştırma Makalesi |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 30 Aralık 2022 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2022 |