Avrupa Birliği Metinlerinin Fransızcadan Türkçeye Çevirileri Üzerine Betimleyici Bir İnceleme: Sorunlar ve Çözüm Önerileri
Öz
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Aile ve Sosyal Hizmetler Bakanlığı (2000). Avrupa Birliği Temel Haklar Şartı. https://www.aile.gov.tr/uploads/eyhgm/uploads/pages/abtemelhaklarsarti-2-5b3a31ec6cfe6.doc
- Aslan, A. S. (2015). İşlev odaklı yaklaşımlar çerçevesinde Avrupa Birliği Mevzuatı Çeviri Projesi [Doktora tezi]. İstanbul Üniversitesi.
- Atik, G. (2003). Textuality in EU texts and the methods used in their translation [Yüksek Lisans tezi]. Hacettepe Üniversitesi.
- Ayık Akça, T. (2017). Avrupa Birliği’nin resmi dilleri arasında Fransızcanın konumu ve Birlik’te üretilen metinlerin Türkçeye çevirilerinde kaynak dil olarak Fransızca’nın önemi. Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, (29), 207-213. Doi: 10.5505/pausbed.2017.37790.
- Boy, H. (2017). An Analysis on the translation process of EU Acquis Communautaire texts from English into Turkish [Yüksek Lisans tezi]. Marmara Üniversitesi.
- İnsan Hakları Derneği (2000). Avrupa Birliği Temel Haklar Bildirgesi. https://www.ihd.org.tr/avrupabirligi-temel-haklar-bildirgesi/
- Journal officiel de l’Union européenne (2012). Traıté sur l'Union européenne. https://eurlex.europa.eu/resource.html?uri=cellar:2bf140bf-a3f8-4ab2-b506- fd71826e6da6.0002.02/DOC_1&format=PDF
- Journal officiel de l’Union européenne (2012). Traité sur le fonctionnement de l'Union européenne. https://eurlex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:12012E/TXT:fr:PDF
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
Çeviribilim
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Ecem Topraktepe
*
0009-0002-7494-2415
Türkiye
Yayımlanma Tarihi
30 Aralık 2025
Gönderilme Tarihi
29 Ağustos 2025
Kabul Tarihi
11 Aralık 2025
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2025 Cilt: 13 Sayı: 4