SANAT DEĞERİNİN ÇEVİRİYE ETKİSİ

Cilt: 3 Sayı: 5 23 Mayıs 2016
PDF İndir
TR EN

SANAT DEĞERİNİN ÇEVİRİYE ETKİSİ

Öz

Bu makale Venedik’te Ölüm başlığıyla Almanca’dan Türkçe’ye çevrilen romanın dil-üslûp çerçevesinde sözdizimi ve anlam sapmalarını inceler. Hedef dilde akıcı, etkin metin kurma uğraşısı okurun algısını yanılttığı için karşılaştırma yöntemiyle ticari ve akademik çevirileri bir araya getirir. Özgün metnin edebi yöntemlerle aktarılma zorunluluğuna rağmen çeviri metinde okuma hazzı ve ahengin zayıflamasını, sanat kaybını örnekler. Çevirmenin sınırlılıklarını, sanat değerinin çeviriye etkisini, okur algısının seviyesini değiştirmesini açığa çıkarır.  

Anahtar Kelimeler

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

-

Bölüm

-

Yazarlar

Yayımlanma Tarihi

23 Mayıs 2016

Gönderilme Tarihi

27 Şubat 2016

Kabul Tarihi

-

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2016 Cilt: 3 Sayı: 5

Kaynak Göster

APA
Can, Ö. (2016). SANAT DEĞERİNİN ÇEVİRİYE ETKİSİ. Uluslararası Sosyal ve Eğitim Bilimleri Dergisi, 3(5), 28-38. https://doi.org/10.20860/ijoses.74616

İndeksler / Indexes 

İdealOnline, INDEX COPERNİCUS [ICI], Eurasian Scientific Journal Index [ESJI], ISAM [Makaleler Veri Tabanı], SOBIAD, Scilit, 

tarafından dizinlenmekte, 

TÜBİTAK/ULAKBİM(TR) SBVT tarafından izlenmektedir.


by.png

Dergimizde yayımlanan makaleler, aksi belirtilmediği sürece, Creative Commons Atıf 4.0 Uluslararası (CC BY 4.0) ile lisanslanır. Dergiye yayımlanmak üzere metin yollayan tüm yazar ve çevirmenlerin, gönderdikleri metnin yegâne telif sahibi olmaları ya da gerekli izinleri almış olmaları beklenir. Dergiye metin yollayan yazar ve çevirmenler bu metinlerin CC BY 4.0 kapsamında lisanslanacağını, aksini sayı editörlerine en başında açıkça beyan etmedikleri müddetçe, peşinen kabul etmiş sayılırlar.