The aim of this study is to raise awareness and interest of Turkish students about the adaptation problems experienced by foreign national students studying at Sakarya University Faculty of Education through peer teaching and drama and thus contribute to the social adaptation of foreign national students. In the study, a single group pretest-posttest model was used. Awareness workshops with peer teaching were carried out as an experimental application. Focus group interviews were conducted with 6 foreign national teacher candidates before the application and content analysis was applied to the data obtained. The themes obtained from the analysis of the data are the themes of the awareness workshops. The participants of the study were prospective teachers who were students of Sakarya University Faculty of Education. 20 participants, 16 Turkish and 4 foreign students, were included in the study. The foreign students selected within the scope of the study were selected using maximum diversity sampling, and the Turkish students were selected using the “Scale of interest in the problems of foreign students” developed by Polatcan et al. (2018), which was used as a pre-test and post-test. Among the candidates who completed the scale and volunteered to participate in the study, 16 candidates with the lowest scores were included in the study. The peer learning awareness workshops conducted within the scope of the study lasted five days and were planned for two hours a day. As a result of the content analysis, the themes of language, culture, academia and social problems were reached. As a result of the experimental application, there were 2 participants whose interest score decreased and 1 participant whose interest score did not change after the awareness workshops compared to before the awareness workshops. There were 12 participants whose interest scores increased after the workshops compared to before. At the end of the study, it was concluded that awareness workshops increased interest in the problems of foreign students.
Awareness drama foreign students peer teaching social adaptation
Sakarya University Rectorate Ethics Committee, Date: 10.06.2022, Number: E-61923333-050.99-139047
This study was prepared based on project number “1919B012112216”, which was carried out by TÜBİTAK within the scope of the 2209-A University Students Research Projects Support Program.
1919B012112216
Bu çalışmanın amacı, akran öğretimi ve drama yolu ile yabancı uyruklu öğretmen adaylarının yaşadıkları uyum sorunları hakkında Türk öğretmen adaylarına farkındalık ve ilgi kazandırmak ve bu sayede yabancı uyruklu öğretmen adaylarının sosyal uyumuna katkıda bulunmaktır. Çalışmada deneme öncesi modellerden tek grup ön test-son test modeli kullanılmıştır. Deneysel uygulama olarak akran öğretimi ile farkındalık atölyeleri gerçekleştirilmiştir. Uygulama öncesi altı yabancı uyruklu öğretmen adayı ile odak grup görüşmeleri gerçekleştirilmiş ve elde edilen verilere içerik analizi uygulanmıştır. Verilerin analizinden oluşan temalar farkındalık atölyelerinin temalarını oluşturmuştur. Uygulamanın katılımcılarını Sakarya Üniversitesi Eğitim Fakültesinde öğrenim gören öğretmen adayları oluşturmuştur. 16 Türk, dört yabancı uyruklu öğrenci olmak üzere 20 katılımcı çalışmaya dahil edilmiştir. Çalışma kapsamında seçilmiş olan yabancı uyruklu öğrenciler maksimum çeşitlilik örneklemi, Türk öğrenciler ise ön test ve son test olarak kullanılan Polatcan vd. (2018) tarafından geliştirilen “Yabancı uyruklu öğrencilerin sorunlarına ilgi ölçeği” kullanılarak seçilmiştir. Ölçeği dolduran ve çalışmaya katılmaya gönüllü olan adaylar arasından puanları en düşük 16 aday çalışmaya dahil edilmiştir. Çalışma kapsamında yapılmış olan akran öğrenimi farkındalık atölyeleri beş gün sürmüş günde iki saat şeklinde planlanmıştır. İçerik analizi sonucunda dil, kültür, akademi ve sosyal sorunlar temalarına ulaşılmıştır. Deneysel uygulama sonucunda ise farkındalık atölyeleri öncesine göre farkındalık atölyeleri sonrasında ilgi puanı düşen iki, ilgi puanı değişmeyen bir katılımcı vardır. Atölyeler sonrasında öncesine göre ilgi puanları artan 12 katılımcı vardır. Çalışma sonunda farkındalık atölyelerinin yabancı uyruklu öğrencilerin sorunlarına ilgiyi arttırdığı sonucuna ulaşılmıştır.
Akran öğretimi drama farkındalık sosyal uyum yabancı uyruklu öğrenciler
Sakarya Üniversitesi Rektörlüğü Etik Kurulu, Tarih: 10.06.2022, Sayı: E-61923333-050.99-139047
Bu çalışma TÜBİTAK tarafından 2209-A Üniversite Öğrencileri Araştırma Projeleri Destekleme Programı kapsamında gerçekleştirilmiş olan “1919B012112216” numaralı projeden hareketle hazırlanmıştır.
1919B012112216
| Birincil Dil | Türkçe |
|---|---|
| Konular | Dilbilim (Diğer) |
| Bölüm | Araştırma Makalesi |
| Yazarlar | |
| Proje Numarası | 1919B012112216 |
| Gönderilme Tarihi | 7 Ocak 2025 |
| Kabul Tarihi | 22 Ekim 2025 |
| Erken Görünüm Tarihi | 28 Aralık 2025 |
| Yayımlanma Tarihi | 28 Aralık 2025 |
| Yayımlandığı Sayı | Yıl 2025 Cilt: 8 Sayı: 2 |
Uluslararası Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi Dergisi (IJOTFL), yabancı dil olarak Türkçe öğretimi alanında gerçekleştirilen özgün ve nitelikli akademik çalışmaları yayımlayarak bu alanda evrensel düzeyde bilimsel bilgi birikimine katkıda bulunmayı amaçlayan uluslararası, hakemli ve bilimsel bir dergidir.
IJOTFL, alanın gelişimine destek olacak araştırmaların paylaşılabileceği saygın bir akademik platform oluşturmayı ve araştırmacılar, öğretmenler ile uygulayıcılar arasında bilimsel etkileşim sağlamayı hedeflemektedir.
IJOTFL, kapsam bakımından kesin sınırlar koymamakla birlikte özellikle aşağıdaki konularda yayımlara yer vermektedir:
Başlıklar
Ana başlık (makale başlığı) bütün harfler büyük olacak şekilde, sayfa ortasında 12 punto büyüklüğünde ve bold harflerle yazılmalıdır. Makalenin başlığının içeriği yansıtmasına özen gösterilmelidir. Ayrıca çalışmadaki ikincil (alt) başlıklarda yalnızca kelimenin ilk harfi büyük ve bold olacak şekilde, sola dayalı olarak hazırlanmalıdır. Son olarak makalelerin “Giriş” ve “Sonuç” dışındaki bölümleri numaralandırılarak düzenlenmelidir.
Yazar Ad(lar)ı ve Adres(ler)i
Yazar(lar)ın ad(lar)ı ve soyad(lar)ı yazı başlığının sağ altında olmalı, soyadın tamamı büyük harflerle yazılmalı, yazarın unvanı, çalıştığı kurumu, elektronik posta adresi ve ORCID numarası dipnotta açıkça belirtilmelidir.
Özet
Makalenin girişinde 200-300 kelime arasında Türkçe ve İngilizce özet yer almalıdır. Özette, çalışmanın amacı, yöntemi, bulguları ve sonucundan kısaca bahsedilmelidir. Makale özeti New Times Roman yazı tipinde 10 puntoyla yazılmalıdır. Özetten hemen sonra çalışmanın genelyle uyumlu ve ilişkili beş anahtar sözcük (ibare) yer almalıdır.
Sayfa Düzeni
Kenar boşlukları sağdan, soldan, alttan ve üstten 3 cm olmalıdır. Makale metni New Times Roman yazı tipinde 12 puntoyla yazılmalı, paragraflardan önce ve sonra 0.6 nk boşluk bırakılmalı ve girinti sağdan ve soldan 0 olmalıdır. Paragraf başlarında “Tab Tuşu” paragraf aralarında “Enter Tuşu” kullanılmamalıdır. Satır aralığı 1.15 olmalıdır.
Tablo, Resim ve Şekiller
Tablo, resim ve şekillerin numarası ve başlığı bulunmalıdır. Tablo numarası yukarıda, tam sola dayalı olarak dik ve bold yazılmalıdır. Tablo adı ise her sözcüğün ilk harfi büyük olmak üzere italik yazılmalıdır. Tablolar metin içinde bulunması gereken yerlerde olmalıdır. Şekiller siyah beyaz baskıya uygun hazırlanmalıdır. Şekil numaraları ve adları şeklin üstüne tablolarla aynı şekilde yazılmalıdır. Kaynaklar ise tablo, resim ve şeklin altında verilmelidir.
Örnek
Tablo 1
Katılımcıların Cinsiyet Dağılımları
| Cinsiyet | Sayı | Yüzde |
| Erkek | 20 | %40 |
| Kadın | 30 | %60 |
Şekil 1
İşlevsel Dil Bilgisi Öğretimi
(BU BÖLÜMDE ŞEKİL YER ALACAKTIR.)
Referans Sistemi
Metin içinde (Durmuş, 2013, s. 145)
Örnek (Durmuş, 2013; Başar, 2017; Çelik, 2019 ve Boylu, 2020)
Örnek (Çangal, 2020a, s. 45) ve (Çangal, 2020b, s. 356)
Örnek (Durmuş ve Demir, 2015, s. 34), (Boylu vd., 2012, s. 34)
Örnek (Kalenderoğlu, 2015, s.67’den akt. Eker, 2018, s. 89).
Örnek: Demir’e (2000, s. 35) göre veya Demir’e göre …………………….. (2000, s. 35).
Kaynakça
Kaynak göstermede APA 7 sisteminden yararlanılmalıdır. Kaynaklar Times New Roman yazı tipinde, 12 punto büyüklüğünde, 1,15 satır aralığında, ilk satır sola dayalı, diğer satırlar 1,25 cm içeriden yazılmalıdır.
1. Kitap
Tek yazarlı kitap
Boylu, E. (2020). Kuramdan uygulamaya yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde ölçme ve değerlendirme (2. Baskı). Pegem Akademi. https://doi.org/10.1000/pm0000000
Not: Kitap, kitap bölümü, makale çalışmalarında varsa DOİ numarası eklenebilir.
Çok yazarlı kitap
Güzel, A. ve Barın, E. (2013). Yabancı dil olarak Türkçe öğretimi. Akçağ Yayınları.
Editörlü kitap
Durmuş, M. ve Okur, A. (Ed.). (2018). Yabancılara Türkçe öğretimi el kitabı. Grafiker Yayınları.
Kitap bölümü
Çelik, M. E. (2019). Dil bilgisi öğretiminde ölçme ve değerlendirme. C. Epçaçan ve E. Akın (Ed.), Dil bilgisi öğretimi içinde (s. 227-251). Anı Yayınları.
Bağcı, H. ve Başar, U. (2018). Yazma eğitimi. M. Durmuş ve A. Okur (Ed.), Yabancılara Türkçe öğretimi el kitabı içinde (2. Baskı, s. 311-334). Grafiker Yayınları.
Yazarı olmayan kitaplar
The Chicago manual of style. (1993). The University of Chicago Press.
Sadece Elektronik Basılı Kitap
O’Keefe, E. (n.d.). Egoism & the cnsts in Western values. Erişim Adresi: http://www.onlineoriginals.com/ [Erişim Tarihi: 19.11.2019]
Ansiklopediler
Balkans: History. (1987). Encyclopaedia Britannica içinde (15. Baskı. Cilt. 14, s. 570- 588). Chicago: En- cyclopaedia Britannica.
Metin İçinde: (Balkans: History, 1987)
Sözlükler
Gerrymander. (2003). Merriam-Webster’s collegiate dictionary (11. Baskı). Springfield, MA: Merriam-Webster’s.
Metin İçinde: (Gerrymander, 2003)
2. Makale
Başar, U. (2016). Yunus Emre Enstitüsü Yedi İklim Türkçe setinin (Temel seviye: A1, A2) yapılandırmacılık bağlamında değerlendirilmesi. Aydın TÖMER Dil Dergisi, 1(2), 55-77.
3. Lisansüstü Tezler
Yüksek lisans tezi
İltar, L. (2014). Yabancılara Türkçe öğretiminde Arapça-Türkçe ortak kelimeler yardımıyla etkinlik geliştirme ve uygulama: Mısır örneği. [Yayımlanmamış yüksek lisans tezi]. Gazi Üniversitesi.
Doktora tezi
Korkmaz, C. B. (2018). Yabancılara Türkçe öğretiminde dinleme metinlerinin incelenmesi ve değerlendirilmesi. [Yayımlanmamış doktora tezi]. Gazi Üniversitesi.
4. Bildiriler
Sunulan bildiriler
Çangal, Ö. ve Yörüsün, S. (19-21 Mayıs 2016). Özel amaçlı Türkçe öğretimi: Bankacılık Türkçesi ve ders kitabı örneği [Konferans/Sempozyum Sunumu]. II. Uluslararası Yabancı Dil Olarak Türkçenin Öğretimi Sempozyumu, Münih, Almanya.
Kitap bölümü olarak basılan bildiriler
Durmuş, M. ve Çangal, Ö. (2019). Yabancılara Türkçe öğretiminde öğrenicilerin çevrim içi yazışma becerilerine ilişkin yeterlilikleri ve ilgili kazanımların belirlenmesi. S. Şen ve M. Mangır (Ed.), XI. Uluslararası Dünya Dili Türkçe Sempozyumu Bildiri Kitabı (s. 1629-1649). Ondokuz Mayıs Üniversitesi Yayını.
5. Kurum yayınları
Millî Eğitim Bakanlığı. (2019). 2019-2023 Stratejik planı. Ankara: MEB.
6. Elektronik kaynaklar
Bilgisu, G. (2020). Feynman tekniği ve yabancılara Türkçe öğretimi. Web: https://www.gurkanbilgisu.com/2020/05/feynman-teknigi-ve-yabancilara-turkce-ogretimi.html adresinden 2 Ekim 2020 tarihinde alınmıştır.
7. Yazarı belli olan gazete ve dergi yazıları
Bruni, F. (2003, 26 Aralık). Pope pleads for end to terrorism and war. New York Times, s. 21.
Yazar(lar)ın Etik Sorumlulukları
Uluslararası Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi Dergisi’ne (IJOTFL) gönderilen çalışmalarda yazar(lar)ın aşağıda belirtilen etik sorumluluklara uyması gerekmektedir:
Yayıncının Etik Sorumlulukları
Yayıncı aşağıdaki etik sorumluluklara uymak zorundadır:
Yayın Kurulu Etik Sorumlulukları
YAYIN POLİTİKASI
IJOTFL dergisi tamamen ücretsizidir.