Rusça Kur’an Çevirilerinin Tanıtımı ve Çeviribilim Açısından İncelenmesi - II (Arapçadan Rusçaya Yapılan Kur’an Çevirileri)
Öz
İnsanlığa son çağrı olan Kur’an-ı
Kerim, ilk nüzulünden itibaren muhataplarının dikkatini cezbedebilmiştir. Vahye
doğrudan muhatap olanlar (inanan/inanmayan) onu anlamada herhangi bir sıkıntı
çekmemişlerdir. Nitekim Kur’an, kendi anadillerinde; Arapça nazil olmaktaydı.
Fakat anadili Arapça olmayanlar ve dolaylı muhataplar İslamiyet’le müşerref
olunca dilsel ve bağlamsal nedenlerle Kur’an’ı anlamada sıkıntı çekmeye
başlamışlardır. O günden itibaren Kur’an’ı anlamak ve incelemek isteyenler
tarafından yoğun çaba sarf edilmiştir.
Ruslarla Müslümanlar arasındaki ilk
temasların tarihi X. yüzyıla kadar uzandığı bilinmektedir. Bilindiği üzere
XVII. asrın sonlarına doğru Avrupa dilleri esas alınarak Rusça mealler kaleme
alınmaya başlanmıştır. Tespitlerimize göre Arapça aslından Rus diline
kazandırılan ilk meal 1871 yılına aittir. Şu an Rusçaya tercüme edilen
meallerin sayısı otuz civarındadır. Durum böyle olmakla birlikte söz konusu
meallerin daha iyi bir seviyeye gelebilmeleri için hangi kriterlere dikkat
edilmesi gerektiği üzerinde yeterince durulmamaktadır. Biz bu çalışmamızda meal
yazarlarını ve meallerini kısaca tanıtacağız. Daha sonra bu mealleri
çeviribilim açısından inceleyerek başarılı bir Rusça Kur’an çevirisinin
oluşturulmasına katkı sunmaya çalışacağız ve bazı önerilerde bulunacağız.
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Abu, A. (2008).Koran Perevod Smisla Ayatov i İh Kratkoe Tolkovaniye.
- Akdemir, S.(1989). Cumhuriyet Dönemi Kur’an Tercümeleri (Eleştirel Bir Yaklaşım), Akid yay., Ankara.
- Atamov, M. (2013). “Rus Dilinde Yayımlanan Kur’an-ı Kerim Çevirilerinin Çeviribilim Açı-sından İncelenmesi (Başarılı Bir Rusça Kur’an Çevirisinin Oluşturulmasına Katkı)”, (yayım-lanmamış doktora tezi), Ankara Üniversitesi İlahiyat Fakültesi, SBE, Ankara.
- Atamov, M. (2013). Kur’ân-ı Kerim’de “لَعَلَّ - Lealle” Edatının Kullanışı ve Anlamları, Diyanet İlmi Dergisi, 29:3, ss.77-94.
- Derviş, Muhyiddin, İ’râbu’l-Kur’âni ve Beyanuhu, Daru’l-İrşad, Süriye trsz.
- El-Hazin, Alauddin A.b., Muhammed b.İ. (2004). Lübabu't-Te'vil fi Maâni't-Tenzil, Daru’l-Kutubi’l-İlmî, Beyrut.
- El-Hüvvârî, Hûd b.M. (1990)., Tefsîru Kitabillâhi'l-Azîz, Dâru'l-Garbi'l-İslâmî, Beyrut 1990.
- El-İsfahânî, E.R. (2009)., el-Müfredât fî ğarîbil’l-kur’ân, Daru’l-Kalem, Şam 2009.
Ayrıntılar
Birincil Dil
İngilizce
Konular
-
Bölüm
Derleme
Yazarlar
Mürsel Ethem
Türkiye
Yayımlanma Tarihi
30 Aralık 2016
Gönderilme Tarihi
28 Ağustos 2017
Kabul Tarihi
29 Kasım 2016
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2016 Cilt: 2 Sayı: 2