Bu araştırmanın amacı, Van Laar,
Edwards ve Easton (2007) tarafından geliştirilmiş olan iş yaşam kalitesi
ölçeğini eğitim kurumlarında kullanılmak üzere Türk dil ve kültürüne
uyarlamaktır. Araştırma dört farklı çalışma grubuyla yürütülmüştür.
Araştırmanın birinci çalışma grubunu 31 İngilizce öğretmeni (dil geçerliği),
araştırmanın ikinci çalışma grubunu 50 öğretmen (madde toplam korelasyon ve iç
tutarlılık katsayılarının incelenmesi), araştırmanın üçüncü çalışma grubunu
324 öğretmen (yapı geçerliği), araştırmanın dördüncü çalışma grubunu 118
öğretmen (test-tekrar test güvenirliği) oluşturmaktadır. Dilsel eşdeğerlik
çalışmasında, ölçeğin İngilizce ve Türkçe formu arasındaki korelasyon
katsayısı .77’dir. Ölçeğin Türkçe formunun pilot uygulamasında, ölçek maddelerinin
madde toplam korelasyon değerlerinin .32 ile .84 arasında değiştiği, ölçeğin
genelinin Cronbach Alfa katsayısının .95 olduğu görülmüştür. Ölçeğin 23 madde
ve 6 faktörden oluşan yapısını doğrulamak amacıyla yapılan doğrulayıcı faktör
analizi sonucunda ölçeğin model uyumuna sahip olduğu (χ²/Sd = 402.6657/224 =
1.79; RMSEA = .05; SRMR = .05; CFI = .96;
NNFI = .95), ayrıca ölçeğin alt boyutlarına ilişkin faktör yüklerinin
.33 ile .97 arasında değiştiği sonucu elde edilmiştir. Ölçeğin güvenirliğinin
incelenmesinde, ölçeğin alt boyutlarına ve geneline ilişkin test- tekrar test
ve Cronbach Alfa katsayıları sırayla; iş ve kariyer memnuniyeti (.78; .73),
genel iyi olma (.79; .81), işi kontrol edebilme (.89; .71), iş yaşamında stres
(.70; .77), çalışma koşulları (.80; .80), aile-iş yaşamı dengesi (.91; .75),
iş yaşam kalitesi genel (.93; .88). Bu bulgulara göre iş yaşam kalitesi
ölçeğinin Türkçe formunun geçerli ve güvenilir olduğu söylenebilir.
The objective of the present is
to adapt the work-related quality of life scale developed by Van Laar, Edwards
and Easton (2007) to Turkish and educational organizations. The study was
conducted with four different study groups. The first study group included 31
English teachers (language validity), the second study group included 50
teachers (item total correlation and internal consistency coefficient
analysis), the third group of the study included 324 teachers (construct
validity), and the fourth study group included 118 teachers (test-retest
reliability). In the linguistic equivalence study, the correlation coefficient
between English and Turkish forms of scale is .77. In the pilot scheme
conducted for the Turkish form of the scale, it was observed that the scale
item total correlation values varied between 0.32 and 0.84, and the Cronbach
alpha internal consistency coefficient for the scale was .95. Confirmatory
factor analysis, performed to confirm the construct of the 23 item and 6
factor scale (χ² / Sd = 402.6657 / 224 = 1.79; RMSEA = .05; SRMR = .05; CFI =
.96; NNFI = .95), and the results demonstrated that the scale had model
goodness of fit and sub-dimension factor loads varied between .33 and .97. In reliability studies, it was
determined that the test-retest and Cronbach Alpha internal consistency
coefficients for the whole scale and its sub-dimensions were found as follows;
job and career satisfaction (0.78; 0.73), general well-being (.79; .81),
control at work (.89; .71), stress at work (.70; .77), working conditions
(.80; .80), home-work interface (.91; .75), work-related quality of life
general (.93; .88). Based on these findings, it could be argued that the
Turkish form of the work-related quality of life is valid and reliable.
Quality of Life Scale Teacher Scale Adaptation Turkish Adaptation
Bölüm | Makaleler |
---|---|
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 17 Ağustos 2017 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2017 Cilt: 18 Sayı: 2 |
2002 INUEFD This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.