TR
EN
On The Etymological Aspect of Translation in Three Different Turkish Translated Texts of William Shakespeare’s 66th Sonnet
Öz
This study aims to examine the interconnected Turkish translations of William Shakespeare’s 66th sonnet by Turkish translators Can Yücel, Talat Sait Halman, and Hasan İlhan in a lingual and etymological perspective that explores the origin of the words used in texts, takes word choices and repetitions used in the translations as the main domains of analysis, and that intends to investigate their effects on the meaning of the translation. The word choices for translation in the three different translated versions of the same original work and their etymological origins are taken as the main fields of analysis in question, and their effects are examined and compared. Though lingual analysis is concerned with various subjects such as style variation, sound and meaning; in this study, particularly word usages and word choices are taken as the essential examining domains of the three Turkish translations of the 66th sonnet. In addition, some further analysis is made respecting the origins of specific words by taking their etymological characteristics into consideration. In this way, this study expects to contribute to translation studies in terms of poetry translation by putting forth the lingual and etymological examination of the same sonnet in three different translated versions.
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Baleghizadeh, S., Naeim, M.Y. (2011). Promoting Vocabulary Retention Through Etymology Presentation. Journal of Theory and Practice in Education, 7(1), 111-123.
- Bellamy, E.J. (2012). English Poetry in the Sixteenth Century. British Renaissance Poets. (Ed. R. M. Canfield Reisman). Massachusetts: Salem Press.1-19.
- Cruttwell, P. (1969). The English Sonnet. London: Longmans, Green & Co. Ltd.
- Haas, W. (1962). The Theory of Translation. Philosophy, 37(141), 208–228.
- Halliday, M.A.K. (1961). Categories of the Theory of Grammar. On Grammar. Collected Works of MAK Halliday, 1, 95-105.
- Halliday, M.A.K. and Yallop, C. (2007). Lexicology. London and New York: Continuum.
- Halman, T.S. (2010). Soneler. İstanbul: Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları.
- Harmon, W. and Holman, C.H. (1996). A Handbook to Literature. New Jersey: Prentice Hall.
Ayrıntılar
Birincil Dil
İngilizce
Konular
-
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Yayımlanma Tarihi
30 Aralık 2022
Gönderilme Tarihi
10 Kasım 2022
Kabul Tarihi
13 Aralık 2022
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2022 Cilt: 7 Sayı: 2
APA
İplikçi Özden, A. (2022). On The Etymological Aspect of Translation in Three Different Turkish Translated Texts of William Shakespeare’s 66th Sonnet. Artuklu İnsan ve Toplum Bilim Dergisi, 7(2), 74-86. https://doi.org/10.46628/itbhssj.1202220
AMA
1.İplikçi Özden A. On The Etymological Aspect of Translation in Three Different Turkish Translated Texts of William Shakespeare’s 66th Sonnet. AİTBD-AHSSJ. 2022;7(2):74-86. doi:10.46628/itbhssj.1202220
Chicago
İplikçi Özden, Ayşenur. 2022. “On The Etymological Aspect of Translation in Three Different Turkish Translated Texts of William Shakespeare’s 66th Sonnet”. Artuklu İnsan ve Toplum Bilim Dergisi 7 (2): 74-86. https://doi.org/10.46628/itbhssj.1202220.
EndNote
İplikçi Özden A (01 Aralık 2022) On The Etymological Aspect of Translation in Three Different Turkish Translated Texts of William Shakespeare’s 66th Sonnet. Artuklu İnsan ve Toplum Bilim Dergisi 7 2 74–86.
IEEE
[1]A. İplikçi Özden, “On The Etymological Aspect of Translation in Three Different Turkish Translated Texts of William Shakespeare’s 66th Sonnet”, AİTBD-AHSSJ, c. 7, sy 2, ss. 74–86, Ara. 2022, doi: 10.46628/itbhssj.1202220.
ISNAD
İplikçi Özden, Ayşenur. “On The Etymological Aspect of Translation in Three Different Turkish Translated Texts of William Shakespeare’s 66th Sonnet”. Artuklu İnsan ve Toplum Bilim Dergisi 7/2 (01 Aralık 2022): 74-86. https://doi.org/10.46628/itbhssj.1202220.
JAMA
1.İplikçi Özden A. On The Etymological Aspect of Translation in Three Different Turkish Translated Texts of William Shakespeare’s 66th Sonnet. AİTBD-AHSSJ. 2022;7:74–86.
MLA
İplikçi Özden, Ayşenur. “On The Etymological Aspect of Translation in Three Different Turkish Translated Texts of William Shakespeare’s 66th Sonnet”. Artuklu İnsan ve Toplum Bilim Dergisi, c. 7, sy 2, Aralık 2022, ss. 74-86, doi:10.46628/itbhssj.1202220.
Vancouver
1.Ayşenur İplikçi Özden. On The Etymological Aspect of Translation in Three Different Turkish Translated Texts of William Shakespeare’s 66th Sonnet. AİTBD-AHSSJ. 01 Aralık 2022;7(2):74-86. doi:10.46628/itbhssj.1202220
Cited By
ANTOINE BERMAN’IN BİÇİM BOZUCU EĞİLİMLERİ ÇERÇEVESİNDE 91. SONE ÇEVİRİLERİ
Uluslararası Dil Edebiyat ve Kültür Araştırmaları Dergisi
https://doi.org/10.37999/udekad.1554539