Sayı: 1, 31.12.2024

Yıl: 2024

Araştırma Makalesi

Araştırma Makalesi

1. İtkân Kelimesinin Arap Dili Açısından Tahlili
Bahattin Cemiloğlu
Doç. Dr. Bahattin CEMİLOĞLU Kahramanmaraş İstiklal Üniversitesi, İslâmî İlimler Fakültesi
İslam Tarihi ve Medeniyeti, İslam Hukuku
Hüseyin Ersönmez
Doç. Dr. Hüseyin ERSÖNMEZ Kahramanmaraş İstiklal Üniversitesi İslami ilimler Fakültesi
Arap Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Arap Dili ve Belagatı
Muhammed Raşid Elömer
Dr. Öğr. Üyesi Muhammed Raşid ELÖMER Kahramanmaraş İstiklal Üniversitesi, İslâmî İlimler Fakültesi
İslam Hukuku
İbrahim Dibo
Doç. Dr. İbrahim DİBO Bir kuruma bağlı değildir
Kelam
Muhammad Masharib Shah Syed
Dr. Öğr. Üyesi Muhammad Masharib Shah SYED Kaharamanmaraş İstiklal Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Tasavvuf Anabilim dalı

Eğitimimi modern ve Pakistan’da Ders-i Nizâmî denilen medrese sistemindeki dini disiplinlerde tahsil ettim. Lisansımı İslamabad’da Uluslararası İslam Üniversitesi Usuluddin fakültesinde (كلية أصول الدين) tamamladım. Lisanstaki bitirme tezim, Sünen Ebû Davud kitabından seçilmiş bölümler üzerine idi. Bu araştırma hadis usulü baz alınarak inşa edilmiştir. Daha sonra Hadis ve ilimleri alanında uzmanlaşarak Y. Lisans derecemi yine Uluslararası İslam Üniversitesi, İslamabad’dan elde ettim. Y. Lisans tezim, Ehl-i Sünnet ve İmamiyye Şiası arasında ‘İsmet konusundaki rivayetlerin karşılaştırmalı geleneksel bir çalışmasına odaklı idi. Bu çalışma hadis usulü, tarihi ve literatürünü kapsamaktadır. IIU İslamabad’da eğitim dili Arapça-İngilizce idi ve buradaki iki tezimi de Arapça olarak yazdım.
Akademik yolculuğuma devam ederek İzmir’de Dokuz Eylül Üniversitesi’nde Hadis ve ilimleri alanında ikinci Y. Lisans derecesi elde ettim. Türkçe olarak kaleme aldığım tezim, Hindistan ve Pakistan alt kıtasında tanınmış iki düşünce okulu olan Deobandî ve Barelvî arasındaki bazı tartışmalı konularda Hadis’i anlamaya yönelik farklı yaklaşımlar üzerinedir. Bu çalışma hadis usulü ve literatürünü de içermektedir.
Doktora çalışmalarımı Hadis ve ilimleri alanında uzmanlaşarak İzmir Kâtip Çelebi Üniversitesi’nde tamamladım. Doktora araştırmam, Hadis araştırmalarında Oryantalistler tarafından kullanılan yöntem ve kaynakları değerlendirmektedir. Bu çalışma hadis usulü, tarihi ve literatür taramasını ihtiva etmektedir.
Özgeçmişimde İngilizce, Arapça, Türkçe ve Urduca dillerinde makale, araştırma notu, kitap editörlüğü, kitap bölümü ve bildiriler olmak üzere toplamda on yayınım bulunmaktadır. İlk araştırma makalem ulusal olup ULAKBİM ve EBSCOhost tarafından taranan, Dokuz Eylül Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi’nde yayımlanmıştır. Bu makale peygamberlerin masumiyetini ifade eden ‘İsmet kavramıyla ilgili önemli terminolojileri açıklamaya odaklanmaktadır.
Ayrıca Uluslararası olup ULAKBİM, International Scientific Indexing, Index Islamicus, EBSCO ve İSAM tarafından taranan Hadis Tetkikleri Dergisi’nde ikinci bir makale ve bir araştırma notunu yayımladım. İkinci makalemde erken, orta ve son dönem Şii alimlerin Hadis çalışmalarında metin tenkidi yaptıklarını tespit edip ispatladım. Bu çalışma hadis usulü, tarihini ve literatürünü kapsamaktadır. Yazdığım araştırma notumda ise Şii Hadis kitaplarından bazı özel Hadis terminolojilerini inceleyip, bunlara dair pratik örnekler sundum. Bu araştırma tamamen hadis usulü esas alınmak suretiyle hadis literatürünün taranmasının mahsulüdür. Bu çalışmaların, Arapça olarak yazıldığını ve doktora öncesi olduklarını belirtmek isterim.
Doktora derecemi tamamladıktan sonra, bilimsel yayınlara katkıda bulunmaya devam ettim. Y. Lisans ve doktora tezlerimden türetilen iki makale, hakemli dergilerde yayımlanmıştır. Bunlardan ilki Arapça olarak başka bir yazarla birlikte kaleme alınmıştır ve ikincisi ise tek yazarlı olup Türkçe olarak yayımlanmıştır.
İlk makale uluslararası olup ULAKBİM, (Atla RDB), ProQuest Religion, (SOBİAD), İSAM, (BASE), (ESJI), (DRJI), (MLA), (ROAD), (MIAR), Open AIRE ve diğerleri tarafından taranan Mîzânü’l-Hak: İslami İlimler Dergisi’nde yayımlanmıştır. Bu çalışma Y. Lisans tezimden türetilmiş olup, Barelvîler’in Hz. Peygamber’in (s.a.v.) gaybı bilmesine dair görüşlerini incelemektedir. Bu makale hadis usulü ve literatürüne bir yere kadar değinmektedir. İkinci makale de uluslararası olup Web of Science-Emerging Sources Citation Index, ULAKBİM, Index Islamicus, EBSCO, ATLA ve diğerleri tarafından indekslenen İlahiyat Tetkikleri Dergisi’nde neşredilmiştir. Bu çalışma oryantalistlerin Hadis araştırmalarında kaynak kullanımıyla ilgili sorunları eleştirel bir şekilde değerlendirmektedir. Bu araştırma hadis usulü ve literatürünü de içermektedir.
Ayrıca uluslararası tanınmış bir yayınevi tarafından yayımlanan Hadis Araştırmaları adlı bir kitap için tek editörü olarak editörlük görevini üstlendim. Bu kitap dört bölümden oluşmaktadır ve tamamı Arapça olarak yazılmıştır. İlk iki bölümde ikinci yazar olarak listelenirken, üçüncü bölümde ise sorumlu yazar olarak yer almaktayım. Son bölüm ise tamamen benim tarafımdan yazılmıştır.
İlk bölüm, “İmam Buhârî’nin, Ṣaḥîḥ’inde Müçtehit İmamların Tartışmalarını Zikretmedeki Metodu” başlığı altında olup, bu konunun Dr. Abdul Ghaffar Abdul Ghani’nin Urduca olarak yazdığı doktora tezi ile bağlantısı vardır. Bu bölüm İmam Buhârî’nin es-Ṣaḥīḥ adlı ünlü eserinde fıkhi kavramları anlatma yaklaşımını vurgulamaktadır. Bu çalışma hadis usulü, bir yere kadar hadis tarihi ve literatür taramasının mahsulü mesabesindedir.
İkinci bölüme geçersek, “İmam Taberânî’nin el-Muʿcemü’l-evsaṭ İsimli Eserinde Ravî’nin Vehm İlletini Belirtmedeki Metodu ‘Ümmetimin kasıtsız işlediği hatası affolunmuştur’” başlığını taşıyan bu bölümde, İmam Taberânî’nin eserinde bir râvinin yanılsama kavramını açıklamak için kullandığı yöntemi araştırılmıştır. Bu araştırma, bu yöntemin “Ümmetimin kasıtsız işlediği hatası affolunmuştur” Hadisine nasıl uygulandığını içermektedir. Bu açıdan bakarsak bu araştırma da bir nevi hadis usulü içermektedir. Bu bölümün içeriği, Dr. Abdul Samee Jessar’ın doktora tezinden alınmıştır.
Üçüncü bölüm ise Y. Lisans tezimden türetilmiş olup Deobandîlerin, Hz. Peygamber’in (s.a.v.) gaybı bilmesi (Ghaib) konusundaki perspektifini ele almaktadır. Bu bölümde birinci yazar olarak yer alırken, danışmanım ikinci yazar olarak görev yapmaktadır. Bu araştırma bir yere kadar hadis usulü içermekte olup hadis literatürünün taranmasının bir mahsulüdür.
Son olarak, son bölüm tamamen tarafımca kaleme alınmış olup, Şii Hadis çalışmalarındaki metin tenkidi konusunda önceki makalelerimden birinin gözden geçirilmiş ve düzeltilmiş bir versiyonu olarak hizmet etmektedir. Bu çalışma, daha önce de zikrettiğimiz gibi hadis usulü, tarihi ve literatürünü ihtiva etmektedir.
Uluslararası konferans ve sempozyumlarda araştırma makaleleri sunma fırsatı buldum ve bunlardan birini Türkçe diğerini de Urduca olarak sundum. Türkçe bildiri, Na‘īmī tarafından geliştirilen Kur’an-i Kerim merkezli prensiplere odaklanarak Sufiler ve Selefilik arasındaki tartışmalı konulara değinmektedir. Bu bildiri, 4-5 Kasım 2022 tarihlerinde Çanakkale Onsekiz Mart Üniversitesi İlahiyat Fakültesi’nde düzenlenen Günümüzde İslami İlimler Algısı Sempozyumu II: İslâmî İlimlerde Yeni Usul Arayışları adlı ikinci uluslararası sempozyumda sunulmuştur. Bu bildiri sempozyumda sunulmuş olup, bildirinin özeti yayımlanmıştır, ancak sempozyumun kitabı henüz yayımlanmadığı için tam metin de yayımlanmamıştır.
Urduca bildirim ise “Oryantalizmi Anlama ve Eleştirmenin Bilimsel Metodu ve Onunla Teamül Etmenin Hareket Planı: Üç Boyutlu Tanıtım”dır. Bu sunum konuya üç boyutlu bir giriş olarak hizmet etmektedir. Bildiri, 11-12 Aralık tarihlerinde Pakistan’ın İslamabad şehrinde yer alan Ripah Uluslararası Üniversitesi İslam Araştırmaları Bölümü’nde düzenlenen 3rd International Conference of Islamic Studies 2022, Contemporary Issues of Muslim Ummah: Causes and Solutions isimli Konferansı’nda sunulmuştur. Bu bildiri konferansta sunulmuş olsa da, konferansın özet kitabı ya da tam metin kitabı henüz yayımlanmadığı için bildirinin özeti veya tam metin de yayımlanmamıştır.
Yayınlanmış hakemli dergilerdeki çalışmalarıma ek olarak, hakemli olmayan dergilere de katkıda bulundum. Bu türden bir makalem, Urduca olarak kaleme alınan ‘‘Asr-ı Saadetteki Gayri Istilâhî Doğulu Müsteşrikler’’ başlıklı makale, Idara Siraj-e-Muneer Pakistan tarafından yayınlanan Ihyae Hades adlı bir dergide yayımlandı.
Ayrıca Almanya’daki Tubingen Üniversitesi’nde Hadis alanında doktora ve post-doktora öğrencilerine yönelik düzenlenen bir kolokyumu verme fırsatı buldum. Sunum dili İngilizce olan bu oturumda, Pakistan’da Hadis’i anlamak için Deobandî ve Barelvî ekolleri arasındaki farklılıklar ele alınmıştır.
Önceki araştırma çalışmalarımın yanı sıra, şu anda devam eden araştırma ve çeviri projeleriyle meşgulüm. Bu araştırmalar arasında, Arapça olarak "Hāris el-Muḥāsibî ve Kitabı er-Ri’āye" gibi konular yer almaktadır. Hāris el-Muḥāsibî’nin hayatını ve eserlerini araştırıyor, özellikle er-Ri’āye adlı kitabına odaklanıyorum. Buna ek olarak diğer araştırmalarım farklı konuları kapsamaktadır. Bu konular arasında erken dönem oryantalistler, Hadiste metin ve muhteva tenkidi, Hadislerde kadın, kadın eğitimi ve özellikle kadınların Hadis ilmindeki rolünü incelemek ve İmam Abu Yusuf ve İmam Muhammed’in güvenilirlik ve doğruluğunu ispatlayan bir Urduca eseri Arapça’ya çevirip son kontrolden geçirmekteyim. Ayrıca Mahmûd et-Tahhân’ın Teysîr Mustalahi’l-Hadis isimli eseri Arapça’dan ana dilim olan Sintçe’ye çevirmekteyim. Bu çalışma tamamen hadis usulü, tarihi ve literatürünü kapsamaktadır.
Yeni araştırma gündemimde birbirine bağlı birkaç alan yer almaktadır. Bu alanlardan biri, Doğu ile Batı arasındaki tarihsel ve çağdaş dinamikleri, algıları ve kültürler arası anlayış sonuçlarını inceleyen Doğubilim ve Batıbilim çalışmalarıdır. Ayrıca günümüzde Müslüman ümmetin karşılaştığı karmaşık zorlukları anlamak ve ele almak için modern dünya bulmacalarını araştırıyorum. Bu, küresel ölçekte Müslüman toplulukları etkileyen sosyal, siyasi ve kültürel konuların analizini içerir. Araştırmak istediğim bir diğer önemli konu, akıl ve nass (aktarılan kutsal metin) arasındaki ilişkiyi incelemektir. İslami çerçevede akıl ve kutsal metin otoritesi arasındaki kesişimleri ve sınırları keşfetmeyi amaçlıyor, bunların dinî yorumlar ve pratikleri nasıl etkilediğini ve etkileşimde bulunduğunu incelemek istiyorum. Bu araştırma alanları, Müslüman ümmetin karşılaştığı önemli konuların anlaşılmasına katkıda bulunma çabalarımı yansıtmaktadır.
Mezkûr bilimsel araştırmalarımın yanı sıra çeşitli öğretim deneyimlerine de sahibim, bunlar arasında özellikle İzmir Dokuz Eylül Üniversitesi İlahiyat Fakültesi, Arap Dili ve Belâgatı Bölümü’nde (2017-2019) öğretim üyeliği pozisyonu bulunmaktadır. Bu süreçte lisans öğrencilerine Hadis’in tarihini, usulünü, klasik metinlerini ve edebiyatını içeren çeşitli dersleri öğretme görevini icra ettim. Ayrıca, hazırlık sınıflarının Arapça dil becerileri, fonetik, gramer, dinleme, konuşma, okuma ve yazma becerileri derslerine girdim. Bu öğretim deneyimi yaklaşık olarak 2413 resmi ders saati yapmaktadır.
Üniversite öğretiminin yanı sıra yaklaşık 13 yıldır UK, ABD, Kanada ve Yeni Zelanda’daki Müslüman ailelere ve yeni Müslüman olanlara Kur’an-i Kerim ve İslami ilimler öğretimi hususunda aktif olarak yer aldım. Bu öğretim faaliyetlerim Pakistan merkezli olup Online İslam Akademileri aracılığıyla İngilizce dilinde çevrimiçi olarak gerçekleşmektedir.
Ayrıca, İzmir’de bulunan Kestanepazarı Fidan Eğitim Kurumları Derneği’nde Arapça ve Hadis öğretmeni olarak, üç yılı aşan bir süre boyunca organizasyon, yönetici ve öğretmen olarak hizmet verdim.
Dil becerilerime gelince ise, Sintçe, Urduca, Arapça, Türkçe, İngilizce ve Farsça olmak üzere toplam altı dile vakıfım ve bunlarda yeminli tercümanım. Bu dilsel yeteneklerim, altı farklı ulusun derinliklerini keşfetmek, felsefelerini, kültürel değerlerini ve daha fazlasını anlamak için bir anahtar görevini ifa etmektedir. Bunlardan, Arapça ve İngilizce’de yeterlilik sertifikaları elde ettim ve Türkçe’de C1 seviye sertifikaya sahibim. Ayrıca Arapça YDS’den 93.75 puan aldım.
Başarılarımdan bahsedecek olursam, ikinci Y. Lisans programım için Türkiye’de %100 tam finansmanlı bir devlet bursu (YTB) kazandım. Ayrıca, IIUI’deki lisans programım sırasında %50 eğitim ücreti muafiyeti kazandım. Bunun yanı sıra, Erasmus bursunu kazandım ve 2020-2021 akademik yılında Almanya’nın Tübingen Üniversitesi’nde araştırma yapma imkânı elde ettim. Ancak COVID-19 salgınıyla ilgili beklenmedik durumlar nedeniyle bu imkanlardan faydalanamadım.

Hadis
Feras Rihawi
Öğretim Görevlisi Feras RİHAWİ İslami İlimler Fakültesi - Kahramanmaraş İstiklal Üniversitesi
Arap Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Arap Dili ve Belagatı
Hülya Karabulut
Arş. Gör. Hülya KARABULUT Kahramanmaraş İstiklal Üniversitesi İslami İlimler Fakültesi
Tefsir
Mehmet Ali Kılınç
Arş. Gör. Mehmet Ali KILINÇ Kahramanmaraş İstiklal Üniversitesi İslami İlimler Fakültesi
İslam Araştırmaları, İslam Hukuku
Default avatar
Doç. Abdul Bade AL NIRBANI Sütçü İmam Üniversitesi
Arap Dili ve Belagatı
Abdulhakim Önel
Dr. Öğr. Üyesi Abdulhakim ÖNEL HARRAN ÜNİVERSİTESİ, FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ
Din, Toplum ve Kültür Araştırmaları , Arap Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Arap Dili ve Belagatı, Çeviribilim, Dilbilim
Abdulilah Huri
Dr. Öğr. Üyesi Abdulilah HURİ Kahramanmaraş İstiklal Üniversitesi
Tefsir
Abdullah Yekta
Dr. Öğr. Üyesi Abdullah YEKTA Kahramanmaraş İstiklal Üniversitesi
İslam Mezhepleri, Kelam
Default avatar
Dr. Ahmet ALTAANALHAJ Halep Universitesi
Kelam
Ali Mustafa
Dr. Öğr. Üyesi Ali MUSTAFA Kahramanmaraş İstiklal Üniversitesi

Arapça

Hadis
Feras Rihawi
Öğretim Görevlisi Feras RİHAWİ İslami İlimler Fakültesi - Kahramanmaraş İstiklal Üniversitesi
Arap Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Arap Dili ve Belagatı
Default avatar
Doç. Harun ÖZEL Sütçü İmam Üniversitesi İlahiyat Fakültesi
Arap Dili ve Belagatı, Arap Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Çeviribilim
Mahmud Şuş
Dr. Öğr. Üyesi Mahmud ŞUŞ Mardin Artuklu Üniversitesi Web
Arap Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Arap Dili ve Belagatı
Arap Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Arap Dili ve Belagatı
Muhammad Masharib Shah Syed
Dr. Öğr. Üyesi Muhammad Masharib Shah SYED Kaharamanmaraş İstiklal Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Tasavvuf Anabilim dalı

Eğitimimi modern ve Pakistan’da Ders-i Nizâmî denilen medrese sistemindeki dini disiplinlerde tahsil ettim. Lisansımı İslamabad’da Uluslararası İslam Üniversitesi Usuluddin fakültesinde (كلية أصول الدين) tamamladım. Lisanstaki bitirme tezim, Sünen Ebû Davud kitabından seçilmiş bölümler üzerine idi. Bu araştırma hadis usulü baz alınarak inşa edilmiştir. Daha sonra Hadis ve ilimleri alanında uzmanlaşarak Y. Lisans derecemi yine Uluslararası İslam Üniversitesi, İslamabad’dan elde ettim. Y. Lisans tezim, Ehl-i Sünnet ve İmamiyye Şiası arasında ‘İsmet konusundaki rivayetlerin karşılaştırmalı geleneksel bir çalışmasına odaklı idi. Bu çalışma hadis usulü, tarihi ve literatürünü kapsamaktadır. IIU İslamabad’da eğitim dili Arapça-İngilizce idi ve buradaki iki tezimi de Arapça olarak yazdım.
Akademik yolculuğuma devam ederek İzmir’de Dokuz Eylül Üniversitesi’nde Hadis ve ilimleri alanında ikinci Y. Lisans derecesi elde ettim. Türkçe olarak kaleme aldığım tezim, Hindistan ve Pakistan alt kıtasında tanınmış iki düşünce okulu olan Deobandî ve Barelvî arasındaki bazı tartışmalı konularda Hadis’i anlamaya yönelik farklı yaklaşımlar üzerinedir. Bu çalışma hadis usulü ve literatürünü de içermektedir.
Doktora çalışmalarımı Hadis ve ilimleri alanında uzmanlaşarak İzmir Kâtip Çelebi Üniversitesi’nde tamamladım. Doktora araştırmam, Hadis araştırmalarında Oryantalistler tarafından kullanılan yöntem ve kaynakları değerlendirmektedir. Bu çalışma hadis usulü, tarihi ve literatür taramasını ihtiva etmektedir.
Özgeçmişimde İngilizce, Arapça, Türkçe ve Urduca dillerinde makale, araştırma notu, kitap editörlüğü, kitap bölümü ve bildiriler olmak üzere toplamda on yayınım bulunmaktadır. İlk araştırma makalem ulusal olup ULAKBİM ve EBSCOhost tarafından taranan, Dokuz Eylül Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi’nde yayımlanmıştır. Bu makale peygamberlerin masumiyetini ifade eden ‘İsmet kavramıyla ilgili önemli terminolojileri açıklamaya odaklanmaktadır.
Ayrıca Uluslararası olup ULAKBİM, International Scientific Indexing, Index Islamicus, EBSCO ve İSAM tarafından taranan Hadis Tetkikleri Dergisi’nde ikinci bir makale ve bir araştırma notunu yayımladım. İkinci makalemde erken, orta ve son dönem Şii alimlerin Hadis çalışmalarında metin tenkidi yaptıklarını tespit edip ispatladım. Bu çalışma hadis usulü, tarihini ve literatürünü kapsamaktadır. Yazdığım araştırma notumda ise Şii Hadis kitaplarından bazı özel Hadis terminolojilerini inceleyip, bunlara dair pratik örnekler sundum. Bu araştırma tamamen hadis usulü esas alınmak suretiyle hadis literatürünün taranmasının mahsulüdür. Bu çalışmaların, Arapça olarak yazıldığını ve doktora öncesi olduklarını belirtmek isterim.
Doktora derecemi tamamladıktan sonra, bilimsel yayınlara katkıda bulunmaya devam ettim. Y. Lisans ve doktora tezlerimden türetilen iki makale, hakemli dergilerde yayımlanmıştır. Bunlardan ilki Arapça olarak başka bir yazarla birlikte kaleme alınmıştır ve ikincisi ise tek yazarlı olup Türkçe olarak yayımlanmıştır.
İlk makale uluslararası olup ULAKBİM, (Atla RDB), ProQuest Religion, (SOBİAD), İSAM, (BASE), (ESJI), (DRJI), (MLA), (ROAD), (MIAR), Open AIRE ve diğerleri tarafından taranan Mîzânü’l-Hak: İslami İlimler Dergisi’nde yayımlanmıştır. Bu çalışma Y. Lisans tezimden türetilmiş olup, Barelvîler’in Hz. Peygamber’in (s.a.v.) gaybı bilmesine dair görüşlerini incelemektedir. Bu makale hadis usulü ve literatürüne bir yere kadar değinmektedir. İkinci makale de uluslararası olup Web of Science-Emerging Sources Citation Index, ULAKBİM, Index Islamicus, EBSCO, ATLA ve diğerleri tarafından indekslenen İlahiyat Tetkikleri Dergisi’nde neşredilmiştir. Bu çalışma oryantalistlerin Hadis araştırmalarında kaynak kullanımıyla ilgili sorunları eleştirel bir şekilde değerlendirmektedir. Bu araştırma hadis usulü ve literatürünü de içermektedir.
Ayrıca uluslararası tanınmış bir yayınevi tarafından yayımlanan Hadis Araştırmaları adlı bir kitap için tek editörü olarak editörlük görevini üstlendim. Bu kitap dört bölümden oluşmaktadır ve tamamı Arapça olarak yazılmıştır. İlk iki bölümde ikinci yazar olarak listelenirken, üçüncü bölümde ise sorumlu yazar olarak yer almaktayım. Son bölüm ise tamamen benim tarafımdan yazılmıştır.
İlk bölüm, “İmam Buhârî’nin, Ṣaḥîḥ’inde Müçtehit İmamların Tartışmalarını Zikretmedeki Metodu” başlığı altında olup, bu konunun Dr. Abdul Ghaffar Abdul Ghani’nin Urduca olarak yazdığı doktora tezi ile bağlantısı vardır. Bu bölüm İmam Buhârî’nin es-Ṣaḥīḥ adlı ünlü eserinde fıkhi kavramları anlatma yaklaşımını vurgulamaktadır. Bu çalışma hadis usulü, bir yere kadar hadis tarihi ve literatür taramasının mahsulü mesabesindedir.
İkinci bölüme geçersek, “İmam Taberânî’nin el-Muʿcemü’l-evsaṭ İsimli Eserinde Ravî’nin Vehm İlletini Belirtmedeki Metodu ‘Ümmetimin kasıtsız işlediği hatası affolunmuştur’” başlığını taşıyan bu bölümde, İmam Taberânî’nin eserinde bir râvinin yanılsama kavramını açıklamak için kullandığı yöntemi araştırılmıştır. Bu araştırma, bu yöntemin “Ümmetimin kasıtsız işlediği hatası affolunmuştur” Hadisine nasıl uygulandığını içermektedir. Bu açıdan bakarsak bu araştırma da bir nevi hadis usulü içermektedir. Bu bölümün içeriği, Dr. Abdul Samee Jessar’ın doktora tezinden alınmıştır.
Üçüncü bölüm ise Y. Lisans tezimden türetilmiş olup Deobandîlerin, Hz. Peygamber’in (s.a.v.) gaybı bilmesi (Ghaib) konusundaki perspektifini ele almaktadır. Bu bölümde birinci yazar olarak yer alırken, danışmanım ikinci yazar olarak görev yapmaktadır. Bu araştırma bir yere kadar hadis usulü içermekte olup hadis literatürünün taranmasının bir mahsulüdür.
Son olarak, son bölüm tamamen tarafımca kaleme alınmış olup, Şii Hadis çalışmalarındaki metin tenkidi konusunda önceki makalelerimden birinin gözden geçirilmiş ve düzeltilmiş bir versiyonu olarak hizmet etmektedir. Bu çalışma, daha önce de zikrettiğimiz gibi hadis usulü, tarihi ve literatürünü ihtiva etmektedir.
Uluslararası konferans ve sempozyumlarda araştırma makaleleri sunma fırsatı buldum ve bunlardan birini Türkçe diğerini de Urduca olarak sundum. Türkçe bildiri, Na‘īmī tarafından geliştirilen Kur’an-i Kerim merkezli prensiplere odaklanarak Sufiler ve Selefilik arasındaki tartışmalı konulara değinmektedir. Bu bildiri, 4-5 Kasım 2022 tarihlerinde Çanakkale Onsekiz Mart Üniversitesi İlahiyat Fakültesi’nde düzenlenen Günümüzde İslami İlimler Algısı Sempozyumu II: İslâmî İlimlerde Yeni Usul Arayışları adlı ikinci uluslararası sempozyumda sunulmuştur. Bu bildiri sempozyumda sunulmuş olup, bildirinin özeti yayımlanmıştır, ancak sempozyumun kitabı henüz yayımlanmadığı için tam metin de yayımlanmamıştır.
Urduca bildirim ise “Oryantalizmi Anlama ve Eleştirmenin Bilimsel Metodu ve Onunla Teamül Etmenin Hareket Planı: Üç Boyutlu Tanıtım”dır. Bu sunum konuya üç boyutlu bir giriş olarak hizmet etmektedir. Bildiri, 11-12 Aralık tarihlerinde Pakistan’ın İslamabad şehrinde yer alan Ripah Uluslararası Üniversitesi İslam Araştırmaları Bölümü’nde düzenlenen 3rd International Conference of Islamic Studies 2022, Contemporary Issues of Muslim Ummah: Causes and Solutions isimli Konferansı’nda sunulmuştur. Bu bildiri konferansta sunulmuş olsa da, konferansın özet kitabı ya da tam metin kitabı henüz yayımlanmadığı için bildirinin özeti veya tam metin de yayımlanmamıştır.
Yayınlanmış hakemli dergilerdeki çalışmalarıma ek olarak, hakemli olmayan dergilere de katkıda bulundum. Bu türden bir makalem, Urduca olarak kaleme alınan ‘‘Asr-ı Saadetteki Gayri Istilâhî Doğulu Müsteşrikler’’ başlıklı makale, Idara Siraj-e-Muneer Pakistan tarafından yayınlanan Ihyae Hades adlı bir dergide yayımlandı.
Ayrıca Almanya’daki Tubingen Üniversitesi’nde Hadis alanında doktora ve post-doktora öğrencilerine yönelik düzenlenen bir kolokyumu verme fırsatı buldum. Sunum dili İngilizce olan bu oturumda, Pakistan’da Hadis’i anlamak için Deobandî ve Barelvî ekolleri arasındaki farklılıklar ele alınmıştır.
Önceki araştırma çalışmalarımın yanı sıra, şu anda devam eden araştırma ve çeviri projeleriyle meşgulüm. Bu araştırmalar arasında, Arapça olarak "Hāris el-Muḥāsibî ve Kitabı er-Ri’āye" gibi konular yer almaktadır. Hāris el-Muḥāsibî’nin hayatını ve eserlerini araştırıyor, özellikle er-Ri’āye adlı kitabına odaklanıyorum. Buna ek olarak diğer araştırmalarım farklı konuları kapsamaktadır. Bu konular arasında erken dönem oryantalistler, Hadiste metin ve muhteva tenkidi, Hadislerde kadın, kadın eğitimi ve özellikle kadınların Hadis ilmindeki rolünü incelemek ve İmam Abu Yusuf ve İmam Muhammed’in güvenilirlik ve doğruluğunu ispatlayan bir Urduca eseri Arapça’ya çevirip son kontrolden geçirmekteyim. Ayrıca Mahmûd et-Tahhân’ın Teysîr Mustalahi’l-Hadis isimli eseri Arapça’dan ana dilim olan Sintçe’ye çevirmekteyim. Bu çalışma tamamen hadis usulü, tarihi ve literatürünü kapsamaktadır.
Yeni araştırma gündemimde birbirine bağlı birkaç alan yer almaktadır. Bu alanlardan biri, Doğu ile Batı arasındaki tarihsel ve çağdaş dinamikleri, algıları ve kültürler arası anlayış sonuçlarını inceleyen Doğubilim ve Batıbilim çalışmalarıdır. Ayrıca günümüzde Müslüman ümmetin karşılaştığı karmaşık zorlukları anlamak ve ele almak için modern dünya bulmacalarını araştırıyorum. Bu, küresel ölçekte Müslüman toplulukları etkileyen sosyal, siyasi ve kültürel konuların analizini içerir. Araştırmak istediğim bir diğer önemli konu, akıl ve nass (aktarılan kutsal metin) arasındaki ilişkiyi incelemektir. İslami çerçevede akıl ve kutsal metin otoritesi arasındaki kesişimleri ve sınırları keşfetmeyi amaçlıyor, bunların dinî yorumlar ve pratikleri nasıl etkilediğini ve etkileşimde bulunduğunu incelemek istiyorum. Bu araştırma alanları, Müslüman ümmetin karşılaştığı önemli konuların anlaşılmasına katkıda bulunma çabalarımı yansıtmaktadır.
Mezkûr bilimsel araştırmalarımın yanı sıra çeşitli öğretim deneyimlerine de sahibim, bunlar arasında özellikle İzmir Dokuz Eylül Üniversitesi İlahiyat Fakültesi, Arap Dili ve Belâgatı Bölümü’nde (2017-2019) öğretim üyeliği pozisyonu bulunmaktadır. Bu süreçte lisans öğrencilerine Hadis’in tarihini, usulünü, klasik metinlerini ve edebiyatını içeren çeşitli dersleri öğretme görevini icra ettim. Ayrıca, hazırlık sınıflarının Arapça dil becerileri, fonetik, gramer, dinleme, konuşma, okuma ve yazma becerileri derslerine girdim. Bu öğretim deneyimi yaklaşık olarak 2413 resmi ders saati yapmaktadır.
Üniversite öğretiminin yanı sıra yaklaşık 13 yıldır UK, ABD, Kanada ve Yeni Zelanda’daki Müslüman ailelere ve yeni Müslüman olanlara Kur’an-i Kerim ve İslami ilimler öğretimi hususunda aktif olarak yer aldım. Bu öğretim faaliyetlerim Pakistan merkezli olup Online İslam Akademileri aracılığıyla İngilizce dilinde çevrimiçi olarak gerçekleşmektedir.
Ayrıca, İzmir’de bulunan Kestanepazarı Fidan Eğitim Kurumları Derneği’nde Arapça ve Hadis öğretmeni olarak, üç yılı aşan bir süre boyunca organizasyon, yönetici ve öğretmen olarak hizmet verdim.
Dil becerilerime gelince ise, Sintçe, Urduca, Arapça, Türkçe, İngilizce ve Farsça olmak üzere toplam altı dile vakıfım ve bunlarda yeminli tercümanım. Bu dilsel yeteneklerim, altı farklı ulusun derinliklerini keşfetmek, felsefelerini, kültürel değerlerini ve daha fazlasını anlamak için bir anahtar görevini ifa etmektedir. Bunlardan, Arapça ve İngilizce’de yeterlilik sertifikaları elde ettim ve Türkçe’de C1 seviye sertifikaya sahibim. Ayrıca Arapça YDS’den 93.75 puan aldım.
Başarılarımdan bahsedecek olursam, ikinci Y. Lisans programım için Türkiye’de %100 tam finansmanlı bir devlet bursu (YTB) kazandım. Ayrıca, IIUI’deki lisans programım sırasında %50 eğitim ücreti muafiyeti kazandım. Bunun yanı sıra, Erasmus bursunu kazandım ve 2020-2021 akademik yılında Almanya’nın Tübingen Üniversitesi’nde araştırma yapma imkânı elde ettim. Ancak COVID-19 salgınıyla ilgili beklenmedik durumlar nedeniyle bu imkanlardan faydalanamadım.

Hadis
Muhammed Raşid Elömer
Dr. Öğr. Üyesi Muhammed Raşid ELÖMER Kahramanmaraş İstiklal Üniversitesi, İslâmî İlimler Fakültesi
İslam Hukuku
Default avatar
Dr. Öğr. Üyesi Najmeddin İSA YALOVA ÜNİVERSİTESİ
Arap Dili ve Belagatı, Hadis
Ramazan Meşe
Doç. Dr. Ramazan MEŞE İnönü Üniversitesi İlahiyat Fakültesi
Arap Dili ve Belagatı, Arap Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Din, Toplum ve Kültür Araştırmaları , Bilgi ve Bilim Sosyolojisi, İslam Hukuku

İtkan Akademik Araştırmalar Dergisi, genelde Dini Araştırmalar özelde İslami İlimler alanlarında çalışmalar yürüten bilim insanlarına ürettikleri bilimsel eserleri paylaşmaları için uygun ortam sunarak din bilimleri alanında ulusal olduğu kadar uluslararası düzeylerde bilim dünyasına katkı sağlamayı amaçlamaktadır. Dergi, araştırmalar alanına dair (Sosyal ve Beşerî Bilimler/Din) makale, kitap kritiği ve sempozyum değerlendirmesi gibi çalışmaları yayınlamayı ve kamuoyu ile paylaşmayı hedeflenmektedir. 

İtkan Akademik Araştırmalar Dergisi, İslami İlimler, Musevilik İlimleri, Hristiyanlık, Mukayeseli Din Bilimleri, İlahiyat ve Etik alanları da dahil olmak üzere tüm gelenek ve dönemlerde dini düşünce tarihi ve felsefesinde bilimsel alanlarında özgün araştırmalara yer veren hakemli akademik bir dergidir.

İtkan Akademik Araştırmalar Dergisi’nde yayımlanması amaçlanan çalışmaların aşağıdaki koşulları karşılaması gerekmektedir:

يجب أن تتوفر في الدراسات المراد نشرها في مجلة إتقان للدراسات الأكاديمية الشروط الآتية:

• İtkan Akademik Araştırmalar Dergisi, dini araştırmalar alanlarına dair (Sosyal ve Beşeri Bilimler/Din) makale, kitap kritiği ve sempozyum değerlendirmesi gibi çalışmaları yayımlanabilir.
• تتخصص مجلة إتقان للدراسات الأكاديمية بنشر الدراسات مثل المقالات ومراجعات الكتب وتقييمات الندوات في مجالات الدراسات الدينية (الاجتماعية والإنسانية/الدين).
• Dergiye yalnızca Türkçe, İngilizce ve Arapça dillerinde hazırlanmış çalışmalar kabul edilir. Diğer dillerde hazırlanan çalışmalar da derginin yayın kurulu tarafından onaylandıktan sonra yayınlanabilir.
• تقبل المجلة الدراسات المعدة باللغات التركية أو الإنجليزية أو العربية، كما يمكن نشر الدراسات المعدة باللغات الأخرى في بعد موافقة هيئة النشر في المجلة.
• Gönderilen makaleler derginin amaç ve kapsamına uygun olmalıdır.
• يجب أن تتوافق المقالات المقدمة مع غرض ونطاق المجلة.
• Orijinal, yayınlanmamış ve başka bir dergide değerlendirme sürecinde olmayan, her bir yazar tarafından içeriği ve gönderimi onaylanmış yazılar değerlendirmeye kabul edilir.
• تخضع للتقييم في مجلة "إتقان" المقالات الأصلية، والتي لم يسبق أن نُشِرت في مكانٍ آخر، ولا تخضع لعملية تقييم في مجلة أخرى، والتي تمت الموافقة على محتواها وتقديمها من قبل المؤلف/المؤلفين.
• Çalışmalar derginin yazım kurallarına uyularak hazırlanmalıdır.
• يجب أن يتم إعداد الدراسات وفقاً لقواعد الكتابة في المجلة.
• Dergide çift-kör hakemlik esastır.
• يتم التقييم العلمي للدراسات المقدمة لـمجلة "إتقان" في إطار مبدأ التحكيم الـمُخفي لهوية الطرفين (الكاتب والمحكم).
• Dergiye gönderilecek makalelerde benzerlik taraması yapılması istenir. Benzerlik raporlarında üst sınır olarak kaynakça hariç % 15 ya da kaynakça dahil % 25 olarak belirlenmiştir.
يُطلب قبل الشروع بعملية التقييم إجراء مسح للدراسات المرسلة للنشر في المقالة، وذلك لكشف نسبة التشابه فيها، وذلك من خلال برنامج "iThenticate"، وقد تم تعيين الحد الأعلى لتقارير التشابه المسموح به على أنه 15% باستثناء قائمة المراجع، أو 25% بما في ذلك قائمة المراجع.

• Çalışmada 150-250kelimelik Türkçe öz, İngilizce abstract ve en az 5’er adet Türkçe ve İngilizce anahtar kavram yazılmalıdır.
• في الدراسة، يجب كتابة ملخص باللغة التركية وملخص باللغة الإنكليزية مكون من 150-250كلمة، إضافة إلى ملخصٍ باللغة الأصلية للدراسة، و5 كلمات مفتاحية على الأقل بلغة الملخص.
• Sayfa düzeni: A4 boyutunda kenar boşlukları üstten 3 cm, alttan 3 cm, sol 3 cm, sağ 3 cm şeklinde ayarlanmalıdır. Paragrafların ilk satırı 0,5 cm girinti şeklinde olmalıdır.
• تصميم الصفحة: في حجم A4، يجب أن تكون الهوامش 3 سم من الأعلى، 3 سم من الأسفل، 3 سم من اليسار، 3 سم من اليمين. يجب وضع مسافة بادئة للسطر الأول من الفقرات بمقدار 0.5 سم.
• Yazı biçimi: Metin kısmı Gentium Plus yazı tipi, 10 punto ve başlıklar bold olarak yazılmalıdır. Ana metin kısmı satır aralığı tam, değer 14 nk, dipnotlar ise satır aralığı tam, değer 10 nk ve metinle aynı yazı tipinde 8 punto ile yazılmalıdır. Ana metin ve dipnotlar Aralık → Önce: 0,3 nk, Sonra: 0 nk şeklinde olmalıdır. Özetler 10 punto, kaynakça 10 punto ile yazılmalıdır. Arapça metin Traditional Arabic yazı tipi, 14 punto, dipnotlar 12 punto yazılmalıdır.
• تنسيق الخط: يجب أن يكون النص مكتوباً بخط Gentium Plus، بحجم خط 10 نقاط، ويجب أن تكون العناوين عريضة. يجب كتابة النص الرئيسي مع تباعد كامل بين الأسطر و14 نقطة، ويجب كتابة الحواشي السفلية مع تباعد كامل بين الأسطر و10 نقاط، وبحجم 8 نقاط بنفس خط النص. يجب أن يكون النص الرئيسي والحواشي السفلية على شكل تباعد → قبل: 0.3 نقطة، بعد: 0 نقطة. ويجب أن تكون الملخصات والمراجع مكتوبة بحجم خط 10 نقاط. كما تجب كتابة النص العربي بالخط Traditional Arabic ، بحجم 14 نقطة، وكتابة الحواشي السفلية بحجم 12 نقطة.
• Dergiye gönderilen yazıların ilk sayfasında yazarın ismi ve kurum bilgileri İSNAD Atıf Sistemi'ne uygun olarak yazılmalıdır.
• يجب كتابة اسم المؤلف ومعلومات المؤسسة في الصفحة الأولى من المقالات المرسلة إلى المجلة وفقًا لنظام الاستشهادات ISNAD.
• İSNAD Atıf Sistemi kullanılmayan makaleler tashih için yazara iade edilir.
• يتم إرجاع المقالات التي لا تستخدم نظام الاستشهاد ISNAD إلى المؤلف لتصحيحها.
• Makale yayınlanmak üzere Dergiye gönderildikten sonra yazarlardan hiçbirinin ismi, tüm yazarların yazılı izni olmadan yazar listesinden silinemez ve yeni bir isim yazar olarak eklenemez ve yazar sırası değiştirilemez.
• بعد إرسال المقال إلى المجلة للنشر، لا يمكن حذف اسم أي من المؤلفين من قائمة المؤلفين، ولا يمكن إضافة اسم جديد كمؤلف، ولا يمكن تغيير ترتيب المؤلف دون الحصول على إذن كتابي من جميع المؤلفين.
• Kitap kritikleri için 50-100 kelimelik Türkçe ve İngilizce özete yer verilmeli, kaynakçada ise en az bir eser (kritik edilen eser olabilir) bulunmalıdır.
• بالنسبة لمراجعة الكتب، يجب تضمين ملخص باللغتين التركية والإنجليزية مكون من 50 إلى 100 كلمة، ويجب تضمين عمل واحد على الأقل (قد يكون العمل الذي يتم تقييمه) في قائمة المراجع.
• Başlıklandırma Formatı: Ondalık Sistemde olmalıdır.
• تنسيق العنوان: يجب أن يكون بالنظام العشري.
• Kaynakça: Sonuç bölümünden sonraki sayfada başlamalı ve İSNAD Atıf Sistemi'ne göre düzenlenmelidir.
• قائمة المراجع تبدأ بصفحة جديدة بعد الخاتمة، وترتب حسب نظام الاستشهادات ISNAD .
• Etik Kurul onayı gerektiren makaleler için Etik Kurul onayı alınmalı ve bu onay (kurul adı, tarih ve numarası) makalenin ilk sayfasında ve yöntem bölümünde belirtilmelidir. Etik Kurul onayı gerektiren araştırmalar için lütfen Derginin Etik İlkeleri ve Yayın Politikası'nı inceleyiniz.
• بالنسبة للمقالات التي تتطلب موافقة لجنة الأخلاقيات، يجب الحصول على موافقة لجنة الأخلاقيات ويجب ذكر هذه الموافقة (اسم اللجنة وتاريخها ورقمها) في الصفحة الأولى من المقالة وفي قسم منهج البحث.
• Makale, kaynakça dahil 9000 kelimeyi aşmamalıdır.
• يجب ألا يتجاوز المقال 9000 كلمة، بما في ذلك قائمة المراجع.
• Dergide aynı dönemde bir yazarın birden fazla çalışması değerlendirmeye alınmaz. Ayrıca iki sayı üst üste aynı yazarın makalesi yayınlanmaz.
• لن يتم قبول أكثر من عمل للمؤلف في نفس العدد في المجلة. كما لا يمكن نشر المقالات لنفس المؤلف في عددين متتاليين.


 İtkan Akademik Araştırmalar Dergisi tüm yayın süreci paydaşlarından Committee on Publication Ethics (COPE) tarafından yayımlanan rehber ve politikaları göz önünde bulundurarak aşağıda belirtilen etik kurallara ve sorumluluklara uymalarını beklemektedir;

Yazarların Etik Sorumlulukları

• Yazar(lar) özgün çalışmalarını göndermek ve diğer araştırmacıların çalışmalarından yararlandıkları takdirde kaynak olarak belirtmek durumundadır(lar).
• Her bir araştırmacının çalışmaya katkısına uygun olarak ismi yayına dâhil edilmelidir.
• Yazar(lar) YÖK Bilimsel Araştırma ve Yayın Etiği Yönergesinde belirtilen kurallara titizlikle riayet etmelidir.
• Yazar(lar) çıkar çatışması teşkil edebilecek durumları ve ilişkileri açıklamalıdır.
• Yazar(lar) çalışmalarını aynı anda birden fazla derginin başvuru sürecinde bulunduramaz. Her bir başvuru önceki başvurunun tamamlanmasını takiben başlatılabilir. Başka bir dergide yayınlanmış çalışma İtkan Akademik Araştırmalar Dergisi’ne gönderilemez.

Editör Kurulu İçin Etik Kurallar
• Editör Kurulu görevini yerine getirirken yazarlar arasında ayrım gözetmeksizin objektif bir şekilde hareket etmelidir. Dergiye gönderilen çalışmaları derginin amaç ve kapsamına göre değerlendirilmelidir.
• Editör Kurulu, dergiye gönderilen tüm yazılara ilişkin bilgileri gizli tutarak kişisel verilerin korunmasına özen göstermelidir.
• Editör Kurulu, bilimsel kaliteyi ve özgünlüğü ön planda tutmalıdır.
• Editör Kurulu, okuyucuların ve yazarların ihtiyaçları için çaba sarf ederek, gönderilen yazılar için yayın kararları almaktan sorumludur.
• Editör Kurulu, gerektiğinde düzeltmeler, açıklamalar, geri çekilmeler ve özürler yayımlamaya her zaman hazır olmalıdır.
• Editör Kurulu, etik ihlali niteliğinde bir şikâyet olması durumunda, derginin politika ve prosedürlerine bağlı kalarak gerekli prosedürleri uygulamalıdır.

Hakemler için Etik Kurallar
• Hakemler değerlendirme sürecini gizli olarak yürütmek durumundadırlar.
• Hakemler, makaleleri bilimsellik, özgünlük, çalışmanın önemi ve derginin alanına uygunluk gibi yalnızca objektif kriterlerle değerlendirmelidir.
• Hakemler, makalenin yayımlanmasının reddedilmesi için gerekli olan tüm bilgileri Editör Kurulu’nun dikkatine sunulmalıdır.
• Hakemler, atıf eksikliği, yayımlanmış yayın tespiti, yazar tarafından yapılan telif hakkı ihlali ve intihal durumlarının farkına varmaları durumunda konuyu dergi editörlüğüne iletmelidir.

Telif Hakları

İtkan Akademik Araştırmalar Dergisi © 2024 by Kahramanmaraş İstiklal Üniversitesi İslami İlimler Fakültesi is licensed under Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International 

İtkan Akademik Araştırmalar Dergisi makale gönderim ve yayın sürecinin hiçbir basamağında yazarlardan herhangi bir ücret talep edilmez.

لا تفرض مجلة إتقان للدراسات الأكاديمية أية رسوم على المؤلفين في أي مرحلة من مراحل تقييم المقال ونشره.


32902