BibTex RIS Kaynak Göster

İMGEBİLİM-ÇEVİRİBİLİM İLİŞKİSİNİ ODAK NOKTASINA TAŞIYAN BİR KİTAP: DA “MAMMA! LI TURCHI!” A “MAMMA!? GLI ITALIANI!?” / A BOOK FOCUSING ON THE RELATIONSHIP OF IMAGOLOGY-TRANSLATION: DA “MAMMA! LI TURCHI!” A “MAMMA!? GLI ITALIANI!?”

Yıl 2012, Cilt: 3 Sayı: 5, 161 - 172, 05.02.2014
https://izlik.org/JA29GU54SD

Öz

Rıza Tunç ÖZBEN. 2006. Da “Mamma! Li Turchi!” a “Mamma!? Gli Italiani!?” Il turco nella traduzione italiana di Midnight Express. İstanbul: Yeditepe Üniversitesi Yayınları. 724 sayfa. ISBN 975-307-026-8

Kaynakça

  • Güvenç, B. (1997). Türk Kimliği. Kültür Tarihinin Kaynakları. 5. Basım. İstanbul: Remzi Kitabevi.
  • Mandel, G. (1990). Mamma li Turchi. L’altra faccia della Mezzaluna. Ber- gamo: Luchetti Editore.
  • Özben, Rıza Tunç. 2006. Da “Mamma Li Turchi ” a “Mamma ? Gli Ital- iani ?” Il turco nella traduzione italiana di Midnight Express. İstanbul: Yeditepe Üniversitesi Yayınları. 724 sayfa. ISBN 975-307-026-8.
  • Preto, P. (1975). Venezia e i Turchi. Firenze: Sansoni Editore.

Yıl 2012, Cilt: 3 Sayı: 5, 161 - 172, 05.02.2014
https://izlik.org/JA29GU54SD

Öz

Kaynakça

  • Güvenç, B. (1997). Türk Kimliği. Kültür Tarihinin Kaynakları. 5. Basım. İstanbul: Remzi Kitabevi.
  • Mandel, G. (1990). Mamma li Turchi. L’altra faccia della Mezzaluna. Ber- gamo: Luchetti Editore.
  • Özben, Rıza Tunç. 2006. Da “Mamma Li Turchi ” a “Mamma ? Gli Ital- iani ?” Il turco nella traduzione italiana di Midnight Express. İstanbul: Yeditepe Üniversitesi Yayınları. 724 sayfa. ISBN 975-307-026-8.
  • Preto, P. (1975). Venezia e i Turchi. Firenze: Sansoni Editore.
Toplam 4 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Yazarlar

Erendiz Özbayoğlu Bu kişi benim

İngilizceye Çeviren: Oğuz Baykara Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi 5 Şubat 2014
IZ https://izlik.org/JA29GU54SD
Yayımlandığı Sayı Yıl 2012 Cilt: 3 Sayı: 5

Kaynak Göster

APA Özbayoğlu, E., & Baykara, İ. Ç. O. (2014). İMGEBİLİM-ÇEVİRİBİLİM İLİŞKİSİNİ ODAK NOKTASINA TAŞIYAN BİR KİTAP: DA “MAMMA! LI TURCHI!” A “MAMMA!? GLI ITALIANI!?” / A BOOK FOCUSING ON THE RELATIONSHIP OF IMAGOLOGY-TRANSLATION: DA “MAMMA! LI TURCHI!” A “MAMMA!? GLI ITALIANI!?”. IU Journal of Translation Studies, 3(5), 161-172. https://izlik.org/JA29GU54SD
AMA 1.Özbayoğlu E, Baykara İÇO. İMGEBİLİM-ÇEVİRİBİLİM İLİŞKİSİNİ ODAK NOKTASINA TAŞIYAN BİR KİTAP: DA “MAMMA! LI TURCHI!” A “MAMMA!? GLI ITALIANI!?” / A BOOK FOCUSING ON THE RELATIONSHIP OF IMAGOLOGY-TRANSLATION: DA “MAMMA! LI TURCHI!” A “MAMMA!? GLI ITALIANI!?”. IU Journal of Translation Studies. 2014;3(5):161-172. https://izlik.org/JA29GU54SD
Chicago Özbayoğlu, Erendiz, ve İngilizceye Çeviren: Oğuz Baykara. 2014. “İMGEBİLİM-ÇEVİRİBİLİM İLİŞKİSİNİ ODAK NOKTASINA TAŞIYAN BİR KİTAP: DA “MAMMA! LI TURCHI!” A “MAMMA!? GLI ITALIANI!?” / A BOOK FOCUSING ON THE RELATIONSHIP OF IMAGOLOGY-TRANSLATION: DA “MAMMA! LI TURCHI!” A ‘MAMMA!? GLI ITALIANI!?’”. IU Journal of Translation Studies 3 (5): 161-72. https://izlik.org/JA29GU54SD.
EndNote Özbayoğlu E, Baykara İÇO (01 Şubat 2014) İMGEBİLİM-ÇEVİRİBİLİM İLİŞKİSİNİ ODAK NOKTASINA TAŞIYAN BİR KİTAP: DA “MAMMA! LI TURCHI!” A “MAMMA!? GLI ITALIANI!?” / A BOOK FOCUSING ON THE RELATIONSHIP OF IMAGOLOGY-TRANSLATION: DA “MAMMA! LI TURCHI!” A “MAMMA!? GLI ITALIANI!?”. IU Journal of Translation Studies 3 5 161–172.
IEEE [1]E. Özbayoğlu ve İ. Ç. O. Baykara, “İMGEBİLİM-ÇEVİRİBİLİM İLİŞKİSİNİ ODAK NOKTASINA TAŞIYAN BİR KİTAP: DA “MAMMA! LI TURCHI!” A “MAMMA!? GLI ITALIANI!?” / A BOOK FOCUSING ON THE RELATIONSHIP OF IMAGOLOGY-TRANSLATION: DA “MAMMA! LI TURCHI!” A ‘MAMMA!? GLI ITALIANI!?’”, IU Journal of Translation Studies, c. 3, sy 5, ss. 161–172, Şub. 2014, [çevrimiçi]. Erişim adresi: https://izlik.org/JA29GU54SD
ISNAD Özbayoğlu, Erendiz - Baykara, İngilizceye Çeviren: Oğuz. “İMGEBİLİM-ÇEVİRİBİLİM İLİŞKİSİNİ ODAK NOKTASINA TAŞIYAN BİR KİTAP: DA “MAMMA! LI TURCHI!” A “MAMMA!? GLI ITALIANI!?” / A BOOK FOCUSING ON THE RELATIONSHIP OF IMAGOLOGY-TRANSLATION: DA “MAMMA! LI TURCHI!” A ‘MAMMA!? GLI ITALIANI!?’”. IU Journal of Translation Studies 3/5 (01 Şubat 2014): 161-172. https://izlik.org/JA29GU54SD.
JAMA 1.Özbayoğlu E, Baykara İÇO. İMGEBİLİM-ÇEVİRİBİLİM İLİŞKİSİNİ ODAK NOKTASINA TAŞIYAN BİR KİTAP: DA “MAMMA! LI TURCHI!” A “MAMMA!? GLI ITALIANI!?” / A BOOK FOCUSING ON THE RELATIONSHIP OF IMAGOLOGY-TRANSLATION: DA “MAMMA! LI TURCHI!” A “MAMMA!? GLI ITALIANI!?”. IU Journal of Translation Studies. 2014;3:161–172.
MLA Özbayoğlu, Erendiz, ve İngilizceye Çeviren: Oğuz Baykara. “İMGEBİLİM-ÇEVİRİBİLİM İLİŞKİSİNİ ODAK NOKTASINA TAŞIYAN BİR KİTAP: DA “MAMMA! LI TURCHI!” A “MAMMA!? GLI ITALIANI!?” / A BOOK FOCUSING ON THE RELATIONSHIP OF IMAGOLOGY-TRANSLATION: DA “MAMMA! LI TURCHI!” A ‘MAMMA!? GLI ITALIANI!?’”. IU Journal of Translation Studies, c. 3, sy 5, Şubat 2014, ss. 161-72, https://izlik.org/JA29GU54SD.
Vancouver 1.Erendiz Özbayoğlu, İngilizceye Çeviren: Oğuz Baykara. İMGEBİLİM-ÇEVİRİBİLİM İLİŞKİSİNİ ODAK NOKTASINA TAŞIYAN BİR KİTAP: DA “MAMMA! LI TURCHI!” A “MAMMA!? GLI ITALIANI!?” / A BOOK FOCUSING ON THE RELATIONSHIP OF IMAGOLOGY-TRANSLATION: DA “MAMMA! LI TURCHI!” A “MAMMA!? GLI ITALIANI!?”. IU Journal of Translation Studies [Internet]. 01 Şubat 2014;3(5):161-72. Erişim adresi: https://izlik.org/JA29GU54SD