Araştırma Makalesi

Kitap Çevirisinin Ardı: Güvencesizlik

Sayı: 22 4 Temmuz 2025
PDF İndir
TR EN

Kitap Çevirisinin Ardı: Güvencesizlik

Öz

Kitap çevirmenleri tarih boyunca kültürel aktarım ve entelektüel etkileşim açısından kilit rol oynamıştır. Bu yüzden toplumların gelişiminde belirleyici bir misyon üstlenen çevirmenlerin ekonomik ve sosyal hakları üzerinde durulması gerekir. Ancak toplumsal gelişimde üstlendikleri önemli role rağmen, çevirmenler çoğu zaman yazınsal ve kültürel üretimin görünmeyen emekçileri olmuşlar ve temel haklarından dahi mahrum kalmışlardır. Bu çalışmada da Türkiye’de çoğunluğu serbest çalışan kitap çevirmenlerinin çalışma hayatlarında karşılaştıkları sorunlar mercek altına alınmıştır. Çalışmada nitel araştırma yöntemi uygulanmış ve çevirinin ardındaki güvencesizlik görünümleri, kitap çevirmenleriyle gerçekleştirilen yarı yapılandırılmış mülakatlar aracılığıyla açığa çıkartılmıştır. Ayrıca çalışmada, çevirmenlerin meslek hayatlarında karşılaştıkları sorunların çevirmenlik mesleğine bakışı ve çeviri eserlerin kalitesini nasıl etkilediği sorularına katılımcıların aktarımlarıyla yanıt aranmıştır. Araştırma bölümünden önce ise geçmişte kitap çevirmenliğinin yeri, günümüzde bir meslek olarak çevirmenlik ve yeni liberal politikalar ve güvencesizlik bölümleri altında literatür taraması yapılarak araştırma öncesi çalışmanın teorik temelleri oluşturulmuştur. Bu çalışma, çevirmenlerin çalışma koşullarını baz almış ve bu koşulların çeviriye etkilerini ortaya koymuştur. Çalışmanın amacı bu etkileri tespit etmek ve çevirmenlerin çalışma ve yaşam koşullarının iyileşmesine yönelik çözüm önerilerinde bulunmaktır. Bu yönüyle çalışma, sosyal politika ve çeviribilim alanlarına katkı sağlama iddiası taşımaktadır.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. 5. Ulusal Yayın Kongresi (2011). Erişim adresi https://turkyaybir.org.tr/wp-content/uploads/2021/05/5.-ulusal-yayin-kongresi-kitabi.pdf google scholar
  2. 6. Ulusal Yayın Kongresii̇ (2018). 6. Ulusal Yayın Kongresii̇ Sonuç Bildirgesi. Erişim adresi https://basin.ktb.gov.tr/TR-208829/6-ulusal-yayin-kongresi-sonuc-bildirgesi.html google scholar
  3. Authors Guild (2022). Survey of U.S. Literary Translators' Working Conditions in 2022. Erişim adresi https://authorsguild.org/app/ uploads/2023/11/Authors-Guild-2022-Literary-Translators-Survey.pdf google scholar
  4. Akyıldız, A. (2018). İlk Türk akademisi Encümen-i Dâniş'in: Kuruluşu ve faaliyetleri: (1851-1862). Ankara: Türkiye Bilimler Akademisi. google scholar
  5. Arslan, F. (2009). Encümen-i Daniş ve Osmanlı aydınlanması. Mustafa Kemal Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, 6(11), ss. 422-441. google scholar
  6. Aydın, B. (2007). XV-XVI. Yüzyıl Osmanlı Bürokrasisinde Divan-ı Hümayun Katipleri. Journal of Turkish Studies, 31(1), ss. 41-49. google scholar
  7. Baltacı, A. (2019). Nitel Araştırma Süreci: Nitel Bir Araştırma Nasıl Yapılır?. Ahi Evran Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi. 5 (2), ss. 368-388. google scholar
  8. Barut, E. (2018). Kamuda çalışan çevirmenlerin mesleki etkenler sebebiyle yaşadığı psikolojik sorunlar: Türkiye örneği. Çoban, F. & Odacıoğlu, M. C. (ed.), Çevirmen Psikolojisi (ss. 83-111). Gece Akademi. google scholar

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Çeviri ve Yorum Çalışmaları

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

4 Temmuz 2025

Gönderilme Tarihi

29 Kasım 2024

Kabul Tarihi

14 Şubat 2025

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2025 Sayı: 22

Kaynak Göster

APA
Göktaş, N., & Macit, E. (2025). Kitap Çevirisinin Ardı: Güvencesizlik. IU Journal of Translation Studies, 22, 106-126. https://doi.org/10.26650/iujts.2025.1593490
AMA
1.Göktaş N, Macit E. Kitap Çevirisinin Ardı: Güvencesizlik. IU Journal of Translation Studies. 2025;(22):106-126. doi:10.26650/iujts.2025.1593490
Chicago
Göktaş, Naim, ve Ensar Macit. 2025. “Kitap Çevirisinin Ardı: Güvencesizlik”. IU Journal of Translation Studies, sy 22: 106-26. https://doi.org/10.26650/iujts.2025.1593490.
EndNote
Göktaş N, Macit E (01 Temmuz 2025) Kitap Çevirisinin Ardı: Güvencesizlik. IU Journal of Translation Studies 22 106–126.
IEEE
[1]N. Göktaş ve E. Macit, “Kitap Çevirisinin Ardı: Güvencesizlik”, IU Journal of Translation Studies, sy 22, ss. 106–126, Tem. 2025, doi: 10.26650/iujts.2025.1593490.
ISNAD
Göktaş, Naim - Macit, Ensar. “Kitap Çevirisinin Ardı: Güvencesizlik”. IU Journal of Translation Studies. 22 (01 Temmuz 2025): 106-126. https://doi.org/10.26650/iujts.2025.1593490.
JAMA
1.Göktaş N, Macit E. Kitap Çevirisinin Ardı: Güvencesizlik. IU Journal of Translation Studies. 2025;:106–126.
MLA
Göktaş, Naim, ve Ensar Macit. “Kitap Çevirisinin Ardı: Güvencesizlik”. IU Journal of Translation Studies, sy 22, Temmuz 2025, ss. 106-2, doi:10.26650/iujts.2025.1593490.
Vancouver
1.Naim Göktaş, Ensar Macit. Kitap Çevirisinin Ardı: Güvencesizlik. IU Journal of Translation Studies. 01 Temmuz 2025;(22):106-2. doi:10.26650/iujts.2025.1593490