Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster
Yıl 2022, , 317 - 340, 23.05.2022
https://doi.org/10.26650/LITERA2021-872984

Öz

Kaynakça

  • Burger, H. & Jaschke, H. (1973). Idiomatik des Deutschen. Tübingen: Max Niemeyer Verlag. google scholar
  • Braxatorisova, A. (2021). Italienische Einwortidiome unter kontrastivem Aspekt. Wortbildungsspezifitat als Quelle von Interferenzfehlern. Eruditio Educatio, 16(2), 102-117. google scholar
  • Di Natale, F & Zacchei, N. (1996). In bocca al lupo! Espressioni idiomatiche e modi di dire tipici della lingua italiana. Perugia: Guerra Edizioni. google scholar
  • Dobrovlskij, D. A. (1978). Phraseologisch gebundene lexikalische Elemente der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig: Universitat Leipzig. google scholar
  • Duden Deutsches Universalwörterbuch (2003). Mannheim: Dudenverlag. google scholar
  • Duhme, M. (1995). Lauschangriff und Rollkommando - „Einwortphraseologismen“ in der Pressesprache am Beispiel des Nachrichtenmagazins FOCUS. In R. S. Baur & Ch. Chlosta (Eds.), Von der Einwortmetapher zur Satzmetapher. Akten des westfalischen Arbeitskreises Phraseologie/Parömiologie. Studien zur Phraseologie und Parömiologie. (pp. 83-93). Bochum: Universitatsverlag Dr. N. Brockmeyer. bis zur Gegenwart. München: Verlag C. H. Beck oHG. google scholar
  • Drahota-Szabo, E. (2015). Einführung in die Sprachwissenschaft. Ein Studienbuch für Studierende des Faches Germanistik. Budapest: Grimm Kiado. google scholar
  • Drahota-Szabo, E. (2020). Glükspilz, Pechvogel & Co. zu den exozentrischen Komposita im Deutschen im Kontrast zum Ungarischen. In A. Nemeth, Y. Orsovics, A. Csehiova & A. Toth-Bakos (Eds.), 12th International Conference of J. Selye University Pedagogical Sections. (pp. 183-195). Komarno: J. Selye University. google scholar
  • Drahota-Szabo, E. (2021). Deutsche Phraseologie aus intra- und interlingualer Perspektive. Imst: Alphabet Wörterbuchverlag. google scholar
  • Durco, P. (1994). Probleme der allgemeinen und kontrastiven Phraseologie. Am Beispiel Deutsch und Slowakisch. Heidelberg: Julius Groos Verlag. google scholar
  • Eisenberg, P. (2006). Das Wort. Grundriss der deutschen Grammatik. Stuttgart: Verlag J. B. Metzler. google scholar
  • Filipec, J. & Cermak, F. (1985). Ğeska lexikologie. Praha: ACADEMIA, nakldatelstvı' ceskoslovenske akademie ved. google scholar
  • Fleischer, W. (1974). Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut. google scholar
  • Fleischer, W. (1982). Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut. google scholar
  • Fleischer, W. (1997). Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. Tübingen: Max Niemeyer Verlag. google scholar
  • Földes, Cs. (1987). Magyar - nemet - orosz beszedfordulatok: A harom nyelv azonos jelentesû allandosult szokapcsolatai. Budapest: Tankönyvkiado. google scholar
  • Hacki Buhofer, A., Drager, M., Meier, S. & Roth, T. (2014). Feste Wortverbindungen des Deutschen. Kollokationenwörterbuch für den Alltag. Tübingen: A. Francke Verlag. google scholar
  • Horak, G. (1999). Slovo o slove. 100zivychzrniekdo nashojazykoveho povedomia. Martin: Matica Slovenska. google scholar
  • Horecky, J. & Racova, A. (1979). Slovrvkjazykovednych termnov. Bratislava: SPN. google scholar
  • Krajcovic, R. (1988). Vyvin slovenskeho jazyka a dialektologia. Bratislava: Univerzita Komenskeho Bratislava. google scholar
  • Krajcovic, R. (2009). Vyvin slovenskeho jazyka a dialektologia. 2. vydanie. Bratislava: Univerzita Komenskeho Bratislava. google scholar
  • Kralik, L. (2015). Strucny etimologickyslovrnkslovenciny. Bratislava: VEDA. google scholar
  • Kumorova, Z. (2016). Inojazycne vyrazy v slovencine. Trnava: Univerzita sv. Cyrila a Metoda v Trnave. google scholar
  • Majtan, M. (1980). Mena rozpravkovych hrdinov typu Lomidrevo. Kultura slova, 14, 104-107. google scholar
  • Majtan, M. (1998). Kompozitne struktury v slovenskej onymii. Slovenska rec, 63, 13-24. google scholar
  • Meszaros, A. (2019). Sprachliche Innovation im deutschen Migrationsdiskurs. Litera, 29, 273-299. google scholar
  • Miko, F. et al. (1989). Frazeologia vskole. Bratislava: SPN. google scholar
  • Mistrfk, J. (1985). Stylistika. Bratislava: SPN. google scholar
  • Mlacek, J. (1984). Slovenska frazeologia. Bratislava: SPN. google scholar
  • Mlacek, J. (2001). Tvary a tvare frazem v slovencine. Bratislava: STIMUL: Edicia Studia Academica Slovaca. google scholar
  • Mlacek, J. & Durco, P. (1995). Frazeologicka terminologia. https://www.juls.savba.sk/ediela/frazeologicka_terminologia/ google scholar
  • Müller, K. (2005). Lexikon der Redensarten. Herkunft und Bedeutung deutscher Redewendungen. München: Bassermann Verlag. google scholar
  • O. Nagy, Gabor (2005). Mi fan terem? Magyar szolasmondasok eredete. Borsod: Akkord Kiado. google scholar
  • Ondrejovic, S. et al. (2000). Pravidla slovenskeho pravopisu. 3. Bratislava: Veda. google scholar
  • Ondrus, P., Horecky, J., & Furdı'k, J. (1980). Sucasnyslovensky spisovnyjazyk. Lexikologia. Bratislava: SPN. google scholar
  • Palm, Ch. (1997). Phraseologie. Eine Einführung. Tübingen: Gunter Narr Verlag. google scholar
  • Röhrich, L. (1991). Das groBe Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten. Band 1. A bis Ham mit 292 Abbildungen. Breisgau: Verlag Herder Freiburg. google scholar
  • Röhrich, L. (1992a). Das groBe Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten. Band 2. Han bis Sai mit 444 Abbildungen. Breisgau: Verlag Herder Freiburg. google scholar
  • Röhrich, L. (1992b). Das groBe Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten. Band 3. Sal bis Z mit 308 Abbildungen. Breisgau: Verlag Herder Freiburg. google scholar
  • Ruzicka, J. et al. (1966). Morfologia slovenskeho jazyka. Bratislava: SAV. google scholar
  • Szczçk, J. (2007). Einwortphraseologismen - Ein Stiefkind der Phraseologie. Zu den Übersetzungsstrategien im deutsch-polnischen Vergleich (am lexikographischen Material). In Dolnı'k, J., Bohusova, Z. & Hutkova, A. (Eds.), Translatologia a jejsuvislosti. (pp. 58-72). google scholar
  • Sehnal, R. & Sehnalova, Z. (2005). Velky taliansko-slovensky taliansko-slovensky frazeologicky slovrvk. Bratislava: Jazykove vydavatel’stvo KNIHA-SPOLOCMK. google scholar
  • Siarsky, J. (1990). SLOVENSKO - NEMECKY SLOVNK. Bratislava: AMOS. google scholar
  • Somhegyi, Gy. (1988). Monofrazemak a magyarban I.: Valodi monofrazemak. Magyar nyelvör. 112, 357-368. google scholar
  • Somhegyi, Gy. (1992). Monofrazemak a magyarban II.: Âl monofrazemak. Magyar nyelvör, 116, 437-448. google scholar
  • Telija (1975). Die Phraseologie. In Serebrennikov et al. (eds.), Allgemeine Sprachwissenschaft, (pp. 374-429). google scholar
  • Vajicova, M. (2002). Handbuch der deutschen Phraseologie unter fremdsprachendidaktischen Aspekten. Bratislava: LINGOS. google scholar
  • Vajickova, M. (2005). Lexikalisches Grundwissen in Sprachsystem und Sprachgebrauch. Einführung in die Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. Bratislava: RETAAS spol. s.r.o. google scholar Vuznakova, K. (2006). Slovotvorne (onomaziologicke) kategorie a slovotvorny vyznam derivatov a kompozft v slovencine. Jazykovedny casopis, 57, 12-31. google scholar

Possibilities of the Phraseological Consideration of One-Word Idioms from the Perspective of Phraseological Criteria on the Basis of Slovak and German Examples

Yıl 2022, , 317 - 340, 23.05.2022
https://doi.org/10.26650/LITERA2021-872984

Öz

The article is devoted to the extent to which one-word idioms meet the criteria of phraseology. We focus on German and Slovak expressive idiomatic compounds expressing personal characteristics. We see a problem in the fact that the class of words called one-word idioms consists of heterogeneous groups that differ from one another in certain aspects. On the basis of the number of their components, we distinguish between one-word idioms with one and those with at least two components. In the first case, these are auto-semantic words with a figurative meaning, while in the second case it is a matter of compound words. In German and in Slovak, these are mainly nouns; in Hungarian, in addition to nouns, there are also adjectives and two-component verbs, which can also be written separately. In this case, however, the words have a literal meaning. It is a paradox because the same two-component phrase is written together in the figurative sense, therefore does not meet all the criteria of phraseology and is excluded from phraseology because of its monolexicality. The article is devoted to reflecting on the opinions of linguists concerned with comparing convergent and divergent relationships between the features of one-word idioms and the generally accepted phraseological criteria. We are concerned with the discussion of idiomaticity, as it is generally considered to be the most important criterion in relation to phraseologicity. Since we see the anomaly of one-word idioms mainly in their monolexicality, the following analysis will focus on this property.

Kaynakça

  • Burger, H. & Jaschke, H. (1973). Idiomatik des Deutschen. Tübingen: Max Niemeyer Verlag. google scholar
  • Braxatorisova, A. (2021). Italienische Einwortidiome unter kontrastivem Aspekt. Wortbildungsspezifitat als Quelle von Interferenzfehlern. Eruditio Educatio, 16(2), 102-117. google scholar
  • Di Natale, F & Zacchei, N. (1996). In bocca al lupo! Espressioni idiomatiche e modi di dire tipici della lingua italiana. Perugia: Guerra Edizioni. google scholar
  • Dobrovlskij, D. A. (1978). Phraseologisch gebundene lexikalische Elemente der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig: Universitat Leipzig. google scholar
  • Duden Deutsches Universalwörterbuch (2003). Mannheim: Dudenverlag. google scholar
  • Duhme, M. (1995). Lauschangriff und Rollkommando - „Einwortphraseologismen“ in der Pressesprache am Beispiel des Nachrichtenmagazins FOCUS. In R. S. Baur & Ch. Chlosta (Eds.), Von der Einwortmetapher zur Satzmetapher. Akten des westfalischen Arbeitskreises Phraseologie/Parömiologie. Studien zur Phraseologie und Parömiologie. (pp. 83-93). Bochum: Universitatsverlag Dr. N. Brockmeyer. bis zur Gegenwart. München: Verlag C. H. Beck oHG. google scholar
  • Drahota-Szabo, E. (2015). Einführung in die Sprachwissenschaft. Ein Studienbuch für Studierende des Faches Germanistik. Budapest: Grimm Kiado. google scholar
  • Drahota-Szabo, E. (2020). Glükspilz, Pechvogel & Co. zu den exozentrischen Komposita im Deutschen im Kontrast zum Ungarischen. In A. Nemeth, Y. Orsovics, A. Csehiova & A. Toth-Bakos (Eds.), 12th International Conference of J. Selye University Pedagogical Sections. (pp. 183-195). Komarno: J. Selye University. google scholar
  • Drahota-Szabo, E. (2021). Deutsche Phraseologie aus intra- und interlingualer Perspektive. Imst: Alphabet Wörterbuchverlag. google scholar
  • Durco, P. (1994). Probleme der allgemeinen und kontrastiven Phraseologie. Am Beispiel Deutsch und Slowakisch. Heidelberg: Julius Groos Verlag. google scholar
  • Eisenberg, P. (2006). Das Wort. Grundriss der deutschen Grammatik. Stuttgart: Verlag J. B. Metzler. google scholar
  • Filipec, J. & Cermak, F. (1985). Ğeska lexikologie. Praha: ACADEMIA, nakldatelstvı' ceskoslovenske akademie ved. google scholar
  • Fleischer, W. (1974). Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut. google scholar
  • Fleischer, W. (1982). Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut. google scholar
  • Fleischer, W. (1997). Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. Tübingen: Max Niemeyer Verlag. google scholar
  • Földes, Cs. (1987). Magyar - nemet - orosz beszedfordulatok: A harom nyelv azonos jelentesû allandosult szokapcsolatai. Budapest: Tankönyvkiado. google scholar
  • Hacki Buhofer, A., Drager, M., Meier, S. & Roth, T. (2014). Feste Wortverbindungen des Deutschen. Kollokationenwörterbuch für den Alltag. Tübingen: A. Francke Verlag. google scholar
  • Horak, G. (1999). Slovo o slove. 100zivychzrniekdo nashojazykoveho povedomia. Martin: Matica Slovenska. google scholar
  • Horecky, J. & Racova, A. (1979). Slovrvkjazykovednych termnov. Bratislava: SPN. google scholar
  • Krajcovic, R. (1988). Vyvin slovenskeho jazyka a dialektologia. Bratislava: Univerzita Komenskeho Bratislava. google scholar
  • Krajcovic, R. (2009). Vyvin slovenskeho jazyka a dialektologia. 2. vydanie. Bratislava: Univerzita Komenskeho Bratislava. google scholar
  • Kralik, L. (2015). Strucny etimologickyslovrnkslovenciny. Bratislava: VEDA. google scholar
  • Kumorova, Z. (2016). Inojazycne vyrazy v slovencine. Trnava: Univerzita sv. Cyrila a Metoda v Trnave. google scholar
  • Majtan, M. (1980). Mena rozpravkovych hrdinov typu Lomidrevo. Kultura slova, 14, 104-107. google scholar
  • Majtan, M. (1998). Kompozitne struktury v slovenskej onymii. Slovenska rec, 63, 13-24. google scholar
  • Meszaros, A. (2019). Sprachliche Innovation im deutschen Migrationsdiskurs. Litera, 29, 273-299. google scholar
  • Miko, F. et al. (1989). Frazeologia vskole. Bratislava: SPN. google scholar
  • Mistrfk, J. (1985). Stylistika. Bratislava: SPN. google scholar
  • Mlacek, J. (1984). Slovenska frazeologia. Bratislava: SPN. google scholar
  • Mlacek, J. (2001). Tvary a tvare frazem v slovencine. Bratislava: STIMUL: Edicia Studia Academica Slovaca. google scholar
  • Mlacek, J. & Durco, P. (1995). Frazeologicka terminologia. https://www.juls.savba.sk/ediela/frazeologicka_terminologia/ google scholar
  • Müller, K. (2005). Lexikon der Redensarten. Herkunft und Bedeutung deutscher Redewendungen. München: Bassermann Verlag. google scholar
  • O. Nagy, Gabor (2005). Mi fan terem? Magyar szolasmondasok eredete. Borsod: Akkord Kiado. google scholar
  • Ondrejovic, S. et al. (2000). Pravidla slovenskeho pravopisu. 3. Bratislava: Veda. google scholar
  • Ondrus, P., Horecky, J., & Furdı'k, J. (1980). Sucasnyslovensky spisovnyjazyk. Lexikologia. Bratislava: SPN. google scholar
  • Palm, Ch. (1997). Phraseologie. Eine Einführung. Tübingen: Gunter Narr Verlag. google scholar
  • Röhrich, L. (1991). Das groBe Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten. Band 1. A bis Ham mit 292 Abbildungen. Breisgau: Verlag Herder Freiburg. google scholar
  • Röhrich, L. (1992a). Das groBe Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten. Band 2. Han bis Sai mit 444 Abbildungen. Breisgau: Verlag Herder Freiburg. google scholar
  • Röhrich, L. (1992b). Das groBe Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten. Band 3. Sal bis Z mit 308 Abbildungen. Breisgau: Verlag Herder Freiburg. google scholar
  • Ruzicka, J. et al. (1966). Morfologia slovenskeho jazyka. Bratislava: SAV. google scholar
  • Szczçk, J. (2007). Einwortphraseologismen - Ein Stiefkind der Phraseologie. Zu den Übersetzungsstrategien im deutsch-polnischen Vergleich (am lexikographischen Material). In Dolnı'k, J., Bohusova, Z. & Hutkova, A. (Eds.), Translatologia a jejsuvislosti. (pp. 58-72). google scholar
  • Sehnal, R. & Sehnalova, Z. (2005). Velky taliansko-slovensky taliansko-slovensky frazeologicky slovrvk. Bratislava: Jazykove vydavatel’stvo KNIHA-SPOLOCMK. google scholar
  • Siarsky, J. (1990). SLOVENSKO - NEMECKY SLOVNK. Bratislava: AMOS. google scholar
  • Somhegyi, Gy. (1988). Monofrazemak a magyarban I.: Valodi monofrazemak. Magyar nyelvör. 112, 357-368. google scholar
  • Somhegyi, Gy. (1992). Monofrazemak a magyarban II.: Âl monofrazemak. Magyar nyelvör, 116, 437-448. google scholar
  • Telija (1975). Die Phraseologie. In Serebrennikov et al. (eds.), Allgemeine Sprachwissenschaft, (pp. 374-429). google scholar
  • Vajicova, M. (2002). Handbuch der deutschen Phraseologie unter fremdsprachendidaktischen Aspekten. Bratislava: LINGOS. google scholar
  • Vajickova, M. (2005). Lexikalisches Grundwissen in Sprachsystem und Sprachgebrauch. Einführung in die Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. Bratislava: RETAAS spol. s.r.o. google scholar Vuznakova, K. (2006). Slovotvorne (onomaziologicke) kategorie a slovotvorny vyznam derivatov a kompozft v slovencine. Jazykovedny casopis, 57, 12-31. google scholar

Möglichkeiten der phraseologischen Betrachtung der Einwortidiome aus der Sicht der phraseologischen Kriterien auf der Basis von slowakischen und deutschen Beispielen

Yıl 2022, , 317 - 340, 23.05.2022
https://doi.org/10.26650/LITERA2021-872984

Öz

Der Artikel widmet sich der Frage, inwieweit Einwortidiome die Kriterien der Phraseologie erfüllen. Dabei orientieren wir uns an deutschen und slowakischen idiomatischen Komposita, die ein bestimmtes Merkmal einer Person auf expressive Weise ausdrücken. Ein Problem sehen wir in der Tatsache, dass die Klasse von Wörtern, die als Einwortidiome bezeichnet werden, aus heterogenen Gruppen besteht, die bei bestimmten Aspekten voneinander abweichen. Wir unterscheiden aufgrund der Anzahl ihrer Komponenten zwischen zwei großen Gruppen, zwischen Einwortidiomen mit einer und jenen mit mindestens zwei Komponenten. Im ersten Fall handelt es sich um autosemantische Wörter mit übertragener Bedeutung, im zweiten dagegen um Komposita. Im Deutschen und im Slowakischen geht es hauptsächlich um Substantive, im Ungarischen auch um Adjektive und um Zweikomponentenverben, die auch separat geschrieben werden können. In diesem Fall handelt es sich jedoch um eine literare Bedeutung. Es ist ein Paradoxon, da dieselbe Zweikomponentenphrase im übertragenen Sinne zusammengeschrieben wird, daher nicht alle Kriterien der Phraseologie erfüllen und gerade aufgrund der Monolexikalität aus der Phraseologie ausgeschlossen wird. Der Artikel widmet sich der Reflexion über die Meinungen von Linguisten, die sich mit dem Vergleich von konvergenten und divergenten Beziehungen zwischen den Merkmalen von Einwortidiomen und den allgemein anerkannten phraseologischen Kriterien befassen. Wir beschäftigen uns mit der Diskussion über die Idiomatizität, da sie allgemein als das wichtigste Kriterium in Bezug auf die Phraseologizität angesehen wird. Polylexikalität, Stabilität, Lexikalisierung und Reproduzierbarkeit werden hauptsächlich in Bezug auf die Unregelmäßigkeiten dargestellt. Da wir die Anomalität von Einwortidiomen hauptsächlich in ihrer Monolexikalität sehen, konzentriert sich die folgende Analyse auf diese Eigenschaft.

Kaynakça

  • Burger, H. & Jaschke, H. (1973). Idiomatik des Deutschen. Tübingen: Max Niemeyer Verlag. google scholar
  • Braxatorisova, A. (2021). Italienische Einwortidiome unter kontrastivem Aspekt. Wortbildungsspezifitat als Quelle von Interferenzfehlern. Eruditio Educatio, 16(2), 102-117. google scholar
  • Di Natale, F & Zacchei, N. (1996). In bocca al lupo! Espressioni idiomatiche e modi di dire tipici della lingua italiana. Perugia: Guerra Edizioni. google scholar
  • Dobrovlskij, D. A. (1978). Phraseologisch gebundene lexikalische Elemente der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig: Universitat Leipzig. google scholar
  • Duden Deutsches Universalwörterbuch (2003). Mannheim: Dudenverlag. google scholar
  • Duhme, M. (1995). Lauschangriff und Rollkommando - „Einwortphraseologismen“ in der Pressesprache am Beispiel des Nachrichtenmagazins FOCUS. In R. S. Baur & Ch. Chlosta (Eds.), Von der Einwortmetapher zur Satzmetapher. Akten des westfalischen Arbeitskreises Phraseologie/Parömiologie. Studien zur Phraseologie und Parömiologie. (pp. 83-93). Bochum: Universitatsverlag Dr. N. Brockmeyer. bis zur Gegenwart. München: Verlag C. H. Beck oHG. google scholar
  • Drahota-Szabo, E. (2015). Einführung in die Sprachwissenschaft. Ein Studienbuch für Studierende des Faches Germanistik. Budapest: Grimm Kiado. google scholar
  • Drahota-Szabo, E. (2020). Glükspilz, Pechvogel & Co. zu den exozentrischen Komposita im Deutschen im Kontrast zum Ungarischen. In A. Nemeth, Y. Orsovics, A. Csehiova & A. Toth-Bakos (Eds.), 12th International Conference of J. Selye University Pedagogical Sections. (pp. 183-195). Komarno: J. Selye University. google scholar
  • Drahota-Szabo, E. (2021). Deutsche Phraseologie aus intra- und interlingualer Perspektive. Imst: Alphabet Wörterbuchverlag. google scholar
  • Durco, P. (1994). Probleme der allgemeinen und kontrastiven Phraseologie. Am Beispiel Deutsch und Slowakisch. Heidelberg: Julius Groos Verlag. google scholar
  • Eisenberg, P. (2006). Das Wort. Grundriss der deutschen Grammatik. Stuttgart: Verlag J. B. Metzler. google scholar
  • Filipec, J. & Cermak, F. (1985). Ğeska lexikologie. Praha: ACADEMIA, nakldatelstvı' ceskoslovenske akademie ved. google scholar
  • Fleischer, W. (1974). Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut. google scholar
  • Fleischer, W. (1982). Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut. google scholar
  • Fleischer, W. (1997). Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. Tübingen: Max Niemeyer Verlag. google scholar
  • Földes, Cs. (1987). Magyar - nemet - orosz beszedfordulatok: A harom nyelv azonos jelentesû allandosult szokapcsolatai. Budapest: Tankönyvkiado. google scholar
  • Hacki Buhofer, A., Drager, M., Meier, S. & Roth, T. (2014). Feste Wortverbindungen des Deutschen. Kollokationenwörterbuch für den Alltag. Tübingen: A. Francke Verlag. google scholar
  • Horak, G. (1999). Slovo o slove. 100zivychzrniekdo nashojazykoveho povedomia. Martin: Matica Slovenska. google scholar
  • Horecky, J. & Racova, A. (1979). Slovrvkjazykovednych termnov. Bratislava: SPN. google scholar
  • Krajcovic, R. (1988). Vyvin slovenskeho jazyka a dialektologia. Bratislava: Univerzita Komenskeho Bratislava. google scholar
  • Krajcovic, R. (2009). Vyvin slovenskeho jazyka a dialektologia. 2. vydanie. Bratislava: Univerzita Komenskeho Bratislava. google scholar
  • Kralik, L. (2015). Strucny etimologickyslovrnkslovenciny. Bratislava: VEDA. google scholar
  • Kumorova, Z. (2016). Inojazycne vyrazy v slovencine. Trnava: Univerzita sv. Cyrila a Metoda v Trnave. google scholar
  • Majtan, M. (1980). Mena rozpravkovych hrdinov typu Lomidrevo. Kultura slova, 14, 104-107. google scholar
  • Majtan, M. (1998). Kompozitne struktury v slovenskej onymii. Slovenska rec, 63, 13-24. google scholar
  • Meszaros, A. (2019). Sprachliche Innovation im deutschen Migrationsdiskurs. Litera, 29, 273-299. google scholar
  • Miko, F. et al. (1989). Frazeologia vskole. Bratislava: SPN. google scholar
  • Mistrfk, J. (1985). Stylistika. Bratislava: SPN. google scholar
  • Mlacek, J. (1984). Slovenska frazeologia. Bratislava: SPN. google scholar
  • Mlacek, J. (2001). Tvary a tvare frazem v slovencine. Bratislava: STIMUL: Edicia Studia Academica Slovaca. google scholar
  • Mlacek, J. & Durco, P. (1995). Frazeologicka terminologia. https://www.juls.savba.sk/ediela/frazeologicka_terminologia/ google scholar
  • Müller, K. (2005). Lexikon der Redensarten. Herkunft und Bedeutung deutscher Redewendungen. München: Bassermann Verlag. google scholar
  • O. Nagy, Gabor (2005). Mi fan terem? Magyar szolasmondasok eredete. Borsod: Akkord Kiado. google scholar
  • Ondrejovic, S. et al. (2000). Pravidla slovenskeho pravopisu. 3. Bratislava: Veda. google scholar
  • Ondrus, P., Horecky, J., & Furdı'k, J. (1980). Sucasnyslovensky spisovnyjazyk. Lexikologia. Bratislava: SPN. google scholar
  • Palm, Ch. (1997). Phraseologie. Eine Einführung. Tübingen: Gunter Narr Verlag. google scholar
  • Röhrich, L. (1991). Das groBe Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten. Band 1. A bis Ham mit 292 Abbildungen. Breisgau: Verlag Herder Freiburg. google scholar
  • Röhrich, L. (1992a). Das groBe Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten. Band 2. Han bis Sai mit 444 Abbildungen. Breisgau: Verlag Herder Freiburg. google scholar
  • Röhrich, L. (1992b). Das groBe Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten. Band 3. Sal bis Z mit 308 Abbildungen. Breisgau: Verlag Herder Freiburg. google scholar
  • Ruzicka, J. et al. (1966). Morfologia slovenskeho jazyka. Bratislava: SAV. google scholar
  • Szczçk, J. (2007). Einwortphraseologismen - Ein Stiefkind der Phraseologie. Zu den Übersetzungsstrategien im deutsch-polnischen Vergleich (am lexikographischen Material). In Dolnı'k, J., Bohusova, Z. & Hutkova, A. (Eds.), Translatologia a jejsuvislosti. (pp. 58-72). google scholar
  • Sehnal, R. & Sehnalova, Z. (2005). Velky taliansko-slovensky taliansko-slovensky frazeologicky slovrvk. Bratislava: Jazykove vydavatel’stvo KNIHA-SPOLOCMK. google scholar
  • Siarsky, J. (1990). SLOVENSKO - NEMECKY SLOVNK. Bratislava: AMOS. google scholar
  • Somhegyi, Gy. (1988). Monofrazemak a magyarban I.: Valodi monofrazemak. Magyar nyelvör. 112, 357-368. google scholar
  • Somhegyi, Gy. (1992). Monofrazemak a magyarban II.: Âl monofrazemak. Magyar nyelvör, 116, 437-448. google scholar
  • Telija (1975). Die Phraseologie. In Serebrennikov et al. (eds.), Allgemeine Sprachwissenschaft, (pp. 374-429). google scholar
  • Vajicova, M. (2002). Handbuch der deutschen Phraseologie unter fremdsprachendidaktischen Aspekten. Bratislava: LINGOS. google scholar
  • Vajickova, M. (2005). Lexikalisches Grundwissen in Sprachsystem und Sprachgebrauch. Einführung in die Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. Bratislava: RETAAS spol. s.r.o. google scholar Vuznakova, K. (2006). Slovotvorne (onomaziologicke) kategorie a slovotvorny vyznam derivatov a kompozft v slovencine. Jazykovedny casopis, 57, 12-31. google scholar
Toplam 48 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Almanca
Konular Dilbilim
Bölüm Araştırma Makaleleri
Yazarlar

Anita Braxatorisová 0000-0002-9502-2725

Yayımlanma Tarihi 23 Mayıs 2022
Gönderilme Tarihi 2 Şubat 2021
Yayımlandığı Sayı Yıl 2022

Kaynak Göster

APA Braxatorisová, A. (2022). Möglichkeiten der phraseologischen Betrachtung der Einwortidiome aus der Sicht der phraseologischen Kriterien auf der Basis von slowakischen und deutschen Beispielen. Litera: Journal of Language, Literature and Culture Studies, 32(1), 317-340. https://doi.org/10.26650/LITERA2021-872984
AMA Braxatorisová A. Möglichkeiten der phraseologischen Betrachtung der Einwortidiome aus der Sicht der phraseologischen Kriterien auf der Basis von slowakischen und deutschen Beispielen. Litera. Mayıs 2022;32(1):317-340. doi:10.26650/LITERA2021-872984
Chicago Braxatorisová, Anita. “Möglichkeiten Der Phraseologischen Betrachtung Der Einwortidiome Aus Der Sicht Der Phraseologischen Kriterien Auf Der Basis Von Slowakischen Und Deutschen Beispielen”. Litera: Journal of Language, Literature and Culture Studies 32, sy. 1 (Mayıs 2022): 317-40. https://doi.org/10.26650/LITERA2021-872984.
EndNote Braxatorisová A (01 Mayıs 2022) Möglichkeiten der phraseologischen Betrachtung der Einwortidiome aus der Sicht der phraseologischen Kriterien auf der Basis von slowakischen und deutschen Beispielen. Litera: Journal of Language, Literature and Culture Studies 32 1 317–340.
IEEE A. Braxatorisová, “Möglichkeiten der phraseologischen Betrachtung der Einwortidiome aus der Sicht der phraseologischen Kriterien auf der Basis von slowakischen und deutschen Beispielen”, Litera, c. 32, sy. 1, ss. 317–340, 2022, doi: 10.26650/LITERA2021-872984.
ISNAD Braxatorisová, Anita. “Möglichkeiten Der Phraseologischen Betrachtung Der Einwortidiome Aus Der Sicht Der Phraseologischen Kriterien Auf Der Basis Von Slowakischen Und Deutschen Beispielen”. Litera: Journal of Language, Literature and Culture Studies 32/1 (Mayıs 2022), 317-340. https://doi.org/10.26650/LITERA2021-872984.
JAMA Braxatorisová A. Möglichkeiten der phraseologischen Betrachtung der Einwortidiome aus der Sicht der phraseologischen Kriterien auf der Basis von slowakischen und deutschen Beispielen. Litera. 2022;32:317–340.
MLA Braxatorisová, Anita. “Möglichkeiten Der Phraseologischen Betrachtung Der Einwortidiome Aus Der Sicht Der Phraseologischen Kriterien Auf Der Basis Von Slowakischen Und Deutschen Beispielen”. Litera: Journal of Language, Literature and Culture Studies, c. 32, sy. 1, 2022, ss. 317-40, doi:10.26650/LITERA2021-872984.
Vancouver Braxatorisová A. Möglichkeiten der phraseologischen Betrachtung der Einwortidiome aus der Sicht der phraseologischen Kriterien auf der Basis von slowakischen und deutschen Beispielen. Litera. 2022;32(1):317-40.