Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

Deneylerle Elektriği Tanıtan Bir Türkçe Eser: Yahya Naci Efendi’nin Risale-i Seyyale-i Berkiyye’si

Yıl 2008, Atilla Bir Armağanı Cilt: 9 Sayı: 1-2, 19 - 50, 01.06.2008

Öz

In early 19th century, the teaching of sciences at the Imperial
Engineering School in Istanbul was mostly based on the material translated
from textbooks compiled for the French ‘grandes écoles’. Translations and
compilations were generally made by the professors of the school. Yahya Naci
Efendi (d.1824), a lecturer in French language and sciences, compiled in 1812 a
treatise introducing the properties of electricity through experiments. His aim
was also to show that the lightning flash and the thunderbolt were electrical
phenonemons. Yahya Naci’s main source was the chapter on electricity of
Mathurin-Jacques Brisson’s (d.1795) Traité Elémentaire de Physique, a popular
book of physics in French colleges. This translation is important because Yahya
Naci endeavoured to create Ottoman terms from Arabic regarding electricity
and because it points to the initiatives in introducing experimentation in the
teaching in the Imperial Engineering School. 

Kaynakça

  • -

Introducing electricity through experiments: Yahya Naci Efendi’s treatise on electrical fluid

Yıl 2008, Atilla Bir Armağanı Cilt: 9 Sayı: 1-2, 19 - 50, 01.06.2008

Öz

In early 19th century, the teaching of sciences at the Imperial
Engineering School in Istanbul was mostly based on the material translated
from textbooks compiled for the French ‘grandes écoles’. Translations and
compilations were generally made by the professors of the school. Yahya Naci
Efendi (d.1824), a lecturer in French language and sciences, compiled in 1812 a
treatise introducing the properties of electricity through experiments. His aim
was also to show that the lightning flash and the thunderbolt were electrical
phenonemons. Yahya Naci’s main source was the chapter on electricity of
Mathurin-Jacques Brisson’s (d.1795) Traité Elémentaire de Physique, a popular
book of physics in French colleges. This translation is important because Yahya
Naci endeavoured to create Ottoman terms from Arabic regarding electricity
and because it points to the initiatives in introducing experimentation in the
teaching in the Imperial Engineering School. 

Kaynakça

  • -
Toplam 1 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Bölüm Araştırma Makaleleri
Yazarlar

Feza Günergun Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi 1 Haziran 2008
Yayımlandığı Sayı Yıl 2008 Atilla Bir Armağanı Cilt: 9 Sayı: 1-2

Kaynak Göster

Chicago Günergun, Feza. “Deneylerle Elektriği Tanıtan Bir Türkçe Eser: Yahya Naci Efendi’nin Risale-I Seyyale-I Berkiyye’si”. Osmanli Bilimi Arastirmalari (Studies in Ottoman Science) 9, sy. 1 (Haziran 2008): 19-50.