Araştırma Makalesi

Türkçe Şâhnâme Tercümeleri ve Zerdüşt’ün Tercümelerde Uğradığı Dönüşüm

Cilt: 61 Sayı: 2 30 Aralık 2021
PDF İndir
TR EN

Türkçe Şâhnâme Tercümeleri ve Zerdüşt’ün Tercümelerde Uğradığı Dönüşüm

Öz

Tercüme faaliyetinde hedef ve kaynak metin arasında, kültür farklılığı ve iki dilin sahip olduğu imkân ve özellikler sebebiyle değişiklikler olması kaçınılmazdır. Buna ilaveten yazarın bakış açısı, tercümenin hedef kitlesi, tercümenin amacı veya dönemin şartlarının getirdiği bazı zaruretler de tercümenin üslûbuna ve muhtevasına etki edebilir. Başta Şerîfî-i Amîdî’nin manzum tercümesi olmak üzere Şâhnâme tercümelerinde Zerdüşt karakterinin uğradığı dönüşüm bu duruma örnek teşkil etmektedir. İslam ve İran tarihi açısından farklı şekilde algılanan Zerdüşt, kaynak metin olan Şâhnâme’de olumlu bir şahsiyet olarak sunulurken bazı Türkçe tercümelerde olumsuz bir karakter olarak karşımıza çıkmaktadır. Bu çalışmada, Şâhnâme ile Türkçe tercümelerde Zerdüşt karakterinin nasıl bir şahsiyet olarak takdim edildiğinin tespiti yapılarak farklılıklar ortaya konulmakta, mütercimlerin bu konudaki çeviri kararlarında etkili olan âmiller tetkik edilmektedir. Bunun yanı sıra Şâhnâme tercümeleri ve nüshalarıyla ile ilgili bazı bilgiler de tashih edilmektedir. Makalede; Şerîfî tarafından yapılan manzum tercüme; II. Murad’ın emriyle yapılan, mütercimi belli olmayan tercüme; II. Osman’ın emriyle Medhî mahlaslı Derviş Hasan tarafından yapılan tercüme; İÜ Kütüphanesi Nadir Eserler TY6131-6133 numaralarıyla kayıtlı, mütercimi belli olmayan tercüme; İBB Kütüphanesi Muallim Cevdet nr. 101 numarasıyla kayıtlı mütercimi belli olmayan tercüme; Süleymaniye Kütüphanesi Hüsrev Paşa nr. 370 numaralı Eyüp Sabri Paşa'ya ait olduğu kaydedilen tercüme incelenmiştir.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Alıcı, M. (2014). Şehristânî’nin “el-mecûs” tasnifinin mecûsî kutsal metinlerinden hareketle tahkiki. İslâm Araştırmaları Dergisi, (31), 67-122. google scholar
  2. Alıcı, M. (2021). Kadim İran'da din. İstanbul: MilelNihal Yayınları. google scholar
  3. Ayan, H. (1993). Cevrî İbrâhim Çelebi. TDVİA, VII, 460-461. google scholar
  4. Blochet, E. (1932-1933). Catalogue des manuscrits turcs-Bibliotheque Nationale, C. I-II. Paris. google scholar
  5. Boyd, J. W., & Crosby, D. A. (1979). Is Zoroastrianism dualistic or monotheistic?. Journal of the American Academy of Religion, XLVII(4), 557-588. google scholar
  6. Bölük, R. (2017). 18. yy. Mensur Şehnâme çevirisi, II. cilt (284b-419b Varaklar arası) inceleme-metin-sözlük-tıpkıbasım (Yayımlanmamış Doktora Tezi). Nevşehir: Hacı Bektaş Veli Üniversitesi. google scholar
  7. Derviş-i Dilriş. (tarih yok). Şehnâme Tercümesi. Atatürk Kitaplığı Muallim Cevdet 101. google scholar
  8. Eyyüb Sabri Paşa. (1227/1812). Şehnâme Tercümesi. Süleymaniye Ktp. Hüsrev Paşa Bl. 370. google scholar

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

-

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

30 Aralık 2021

Gönderilme Tarihi

9 Ekim 2021

Kabul Tarihi

7 Aralık 2021

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2021 Cilt: 61 Sayı: 2

Kaynak Göster

APA
Yakut, E. (2021). Türkçe Şâhnâme Tercümeleri ve Zerdüşt’ün Tercümelerde Uğradığı Dönüşüm. Journal of Turkish Language and Literature, 61(2), 723-745. https://doi.org/10.26650/TUDED2021-1007676
AMA
1.Yakut E. Türkçe Şâhnâme Tercümeleri ve Zerdüşt’ün Tercümelerde Uğradığı Dönüşüm. Journal of Turkish Language and Literature. 2021;61(2):723-745. doi:10.26650/TUDED2021-1007676
Chicago
Yakut, Emrullah. 2021. “Türkçe Şâhnâme Tercümeleri ve Zerdüşt’ün Tercümelerde Uğradığı Dönüşüm”. Journal of Turkish Language and Literature 61 (2): 723-45. https://doi.org/10.26650/TUDED2021-1007676.
EndNote
Yakut E (01 Aralık 2021) Türkçe Şâhnâme Tercümeleri ve Zerdüşt’ün Tercümelerde Uğradığı Dönüşüm. Journal of Turkish Language and Literature 61 2 723–745.
IEEE
[1]E. Yakut, “Türkçe Şâhnâme Tercümeleri ve Zerdüşt’ün Tercümelerde Uğradığı Dönüşüm”, Journal of Turkish Language and Literature, c. 61, sy 2, ss. 723–745, Ara. 2021, doi: 10.26650/TUDED2021-1007676.
ISNAD
Yakut, Emrullah. “Türkçe Şâhnâme Tercümeleri ve Zerdüşt’ün Tercümelerde Uğradığı Dönüşüm”. Journal of Turkish Language and Literature 61/2 (01 Aralık 2021): 723-745. https://doi.org/10.26650/TUDED2021-1007676.
JAMA
1.Yakut E. Türkçe Şâhnâme Tercümeleri ve Zerdüşt’ün Tercümelerde Uğradığı Dönüşüm. Journal of Turkish Language and Literature. 2021;61:723–745.
MLA
Yakut, Emrullah. “Türkçe Şâhnâme Tercümeleri ve Zerdüşt’ün Tercümelerde Uğradığı Dönüşüm”. Journal of Turkish Language and Literature, c. 61, sy 2, Aralık 2021, ss. 723-45, doi:10.26650/TUDED2021-1007676.
Vancouver
1.Emrullah Yakut. Türkçe Şâhnâme Tercümeleri ve Zerdüşt’ün Tercümelerde Uğradığı Dönüşüm. Journal of Turkish Language and Literature. 01 Aralık 2021;61(2):723-45. doi:10.26650/TUDED2021-1007676