HÂLİT ZİYA'NIN RUS EDEBİYATI HAKKINDAKİ DEĞERLENDİRMELERİ VE RUS EDEBİYATINDAN YAPTIĞI TERCÜMELER
Öz
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Akün, Öıneı Faruk, “Gülnar Hanım’ madd., TDV İslâm Ansiklopedisi, C. 14, İstanbul 1996, s. 243 248.
- Be ehramoğlu, Ataol, Rus Edebiyatında Puşkin Gerçekçiliği, Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları, İstanbul 2001
- Bekiroğlu, Nazan, “Unııtıılmut Bir Miı'steprik: Olga dö Lebedeva / Madam Gülnar“, Dergâh, C. IV, m'. 46, Aralık 1993, 5. 8—10.
- Garipcr, Cafer, "Rusça'dan Türkçe’ye Yapılaıı llk Edebî Tercümeler Üzerinde Bir Araştırma: Manzum Tercı'ı'meleı"', İlmî Araştırmalar, nr. 7, lstanbul 1999, s. 105- 134.
- Huyugüzel, Ö. Faruk, Halit Ziya Uşaklıgil (Hayatı, Eserleri, Eserlerınden Seçmeler), MEB Yayınları, istanbul 1995.
- Kerman, Zeynep, Halid Ziya Uşaklıgil’in Romanlarında Batılı Yaşayış Tarzı ile İlgili Unsurlar, Atatürk Kültür Merkezi Yayınları, Ankara 1995.
- " Erich Auerbach Mimesis, (lzdateltstvo "Progress”) Moskva 1976, s. 511 -512 (E. Auerbach Miınes'inı,
- Bern und München l967.’)den aktaran: Ataol Behramoğlu, Rus Edebiyatında Puşkin Gerçekçiliği,
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
-
Bölüm
-
Yazarlar
Cafer Gariper
Bu kişi benim
Yayımlanma Tarihi
3 Ağustos 2012
Gönderilme Tarihi
3 Ağustos 2012
Kabul Tarihi
-
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2006 Cilt: 34 Sayı: 34