Araştırma Makalesi

Tosyevî’nin Tercemetü’l-Levâyih’i ve Tercüme Stratejisi

Cilt: 60 Sayı: 1 30 Haziran 2020
  • Berat Açıl *
PDF İndir
EN TR

Tosyevî’nin Tercemetü’l-Levâyih’i ve Tercüme Stratejisi

Öz

Tosyevî olarak da bilinen on altıncı yüzyıl müelliflerinden Abdülmecîd bin Şeyh Nasûh bin İsrâ’îl (ö. 1588) mutasavvıf bir çevrede yetişmiştir. Dedesi ve babası vesilesiyle Kâdiriyye ve Zeyniyye tarikatlarını yakından tanıyan Tosyevî, Nakşibendiyye tarikatının önemli isimlerinden biri olan Molla Câmî (ö. 1492) tarafından kaleme alınan, nazarî tasavvuf ve vahdet-i vücûd ile alakalı Levâyih adlı eseri Türkçe’ye tercüme etmiştir. Dolayısıyla söz konusu tercüme, tek bir tarikatın değil de birçok tarikatın aynı anda faydalanabileceği bir muhtevaya sahiptir. Tosyevî tercümesine Tercemetü’l-Levâyih adını vermiştir. Levâyih hem Osmanlı döneminde hem de sonrasında farklı yazarlarca doğrudan tercüme, intibah gibi farklı şekillerde Türkçe’de yeniden üretilmiştir. Doğal olarak her bir mütercimin tercüme esnasında farkında olarak veya olmayarak riayet ettikleri bir tercüme stratejisi bulunmaktadır. Bir mütercimin tercüme stratejisini tespit etmek için çeviribilim kuramlarından faydalanmak gerekir fakat çeviribilim kuramları ve Osmanlı tercümelerinin bir arada ele alındığı çalışma sayısı maalesef yeterli miktarda değildir. Tosyevî’nin eserinin çeviriyazımlı metnini sunmayı amaçlayan bu makalede Tercemetü’l-Levâyih ve Levâyih tercüme açısından kısaca mukayese edilmiş ve Tosyevî’nin nasıl bir tercüme stratejisi benimsediği birkaç örnek vasıtasıyla gösterilmeye çalışılmıştır. Tosyevî’nin Farsça metne yönelik ekleme, eksiltme ve yeniden düzenleme gibi tasarruflarda bulunduğu iddia edilmiş ve bunlardan örnekler sunulmuştur.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Abdülmecîd, T. (1582). Tercemetü’l-levāyiḥ. Kastamonu İl Halk Kütüphanesi 37 Hk 3670/10.
  2. Abdülmecîd T. (2008). Tefsîru sûreti’l-insân. Muammer Erbaş (Haz.), İzmir.
  3. Nevʿîzâde Atâyî. (2017). Hadâi’kü’l-hakâyık fî tekmîleti’ş-şakâyık, Suat Donuk (Haz.). İstanbul: Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı Yayınları.
  4. Aktürk, A. (2013). Abdülmecîd b. Nasûh’un hadisçiliği ve sürûrü’n-nâzirîn adlı risâlesindeki hadislerin tahrici. (Yüksek Lisans Tezi). Necmettin Erbakan Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, Konya.
  5. Bağdatlı İsmail Paşa. (1990). Hediyyetü’l-ârifîn, esmâü’l-müellifîn ve âsârü’l-musannifîn ıı. Nail Bayraktar (Haz.), İstanbul: MEB.
  6. Bağdatlı İsmail Paşa. (1951). Hediyyetü’l-ârifîn, esmâü’l-müellifîn ve âsârü’l-musannifîn I. Kilisli Rifat Bilge ve İbnülemin Mahmut Kemal İnal (tsh.), İstanbul: Milli Eğitim Basımevi.
  7. Bahadır, S. C. (2018). Abdülmecid tosyavî ve manzum kıssa-i Çoban’ı. M. F. Köksal, S. Murad, ve M. İlhan (Ed.), Uluslararası Amasya Şairleri Bilim Şöleni Bildiriler Kitabı içinde (s. 83–92). Ankara: Kıbatek Yayınları.
  8. Bursalı, Mehmed Tâhir Efendi. (t.y.). Osmanlı müellifleri I, A. Fikri Yavuz ve İsmail Özen (Haz.), İstanbul: Meral Yayınevi.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

-

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yazarlar

Yayımlanma Tarihi

30 Haziran 2020

Gönderilme Tarihi

11 Mayıs 2020

Kabul Tarihi

2 Haziran 2020

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2020 Cilt: 60 Sayı: 1

Kaynak Göster

APA
Açıl, B. (2020). Tosyevî’nin Tercemetü’l-Levâyih’i ve Tercüme Stratejisi. Journal of Turkish Language and Literature, 60(1), 1-55. https://doi.org/10.26650/TUDED2020-0035
AMA
1.Açıl B. Tosyevî’nin Tercemetü’l-Levâyih’i ve Tercüme Stratejisi. Journal of Turkish Language and Literature. 2020;60(1):1-55. doi:10.26650/TUDED2020-0035
Chicago
Açıl, Berat. 2020. “Tosyevî’nin Tercemetü’l-Levâyih’i ve Tercüme Stratejisi”. Journal of Turkish Language and Literature 60 (1): 1-55. https://doi.org/10.26650/TUDED2020-0035.
EndNote
Açıl B (01 Haziran 2020) Tosyevî’nin Tercemetü’l-Levâyih’i ve Tercüme Stratejisi. Journal of Turkish Language and Literature 60 1 1–55.
IEEE
[1]B. Açıl, “Tosyevî’nin Tercemetü’l-Levâyih’i ve Tercüme Stratejisi”, Journal of Turkish Language and Literature, c. 60, sy 1, ss. 1–55, Haz. 2020, doi: 10.26650/TUDED2020-0035.
ISNAD
Açıl, Berat. “Tosyevî’nin Tercemetü’l-Levâyih’i ve Tercüme Stratejisi”. Journal of Turkish Language and Literature 60/1 (01 Haziran 2020): 1-55. https://doi.org/10.26650/TUDED2020-0035.
JAMA
1.Açıl B. Tosyevî’nin Tercemetü’l-Levâyih’i ve Tercüme Stratejisi. Journal of Turkish Language and Literature. 2020;60:1–55.
MLA
Açıl, Berat. “Tosyevî’nin Tercemetü’l-Levâyih’i ve Tercüme Stratejisi”. Journal of Turkish Language and Literature, c. 60, sy 1, Haziran 2020, ss. 1-55, doi:10.26650/TUDED2020-0035.
Vancouver
1.Berat Açıl. Tosyevî’nin Tercemetü’l-Levâyih’i ve Tercüme Stratejisi. Journal of Turkish Language and Literature. 01 Haziran 2020;60(1):1-55. doi:10.26650/TUDED2020-0035