The word atan has occurred several times in historical Turkic languages (Old Turkic, Middle Turkic) as atan / atgan “castrated camel” and several etymologies have been written on the word. The aim of this study is to give the etymologies related to atan word and to suggest a new etymology of the word. For this purpose, the study is grouped under six subtitles: Introduction, The word “Atan” in Historical Turkic Languages, The Word “Atan” in Modern Turkic Languages, Etymologies Related to the Word “Atan”, A New Etymology Proposal and Conclusion. In the conclusion part, the following etymology has been proposed: Yak. at “castrated” > atta- (<*at+laa-) “to castrate”, < CT (Common Turkic) *at+a-n. Furthermore, it has also been determined that it is possible to develop the meanings of the word with the modern Turkish language and dialects, while the word only survives with the meaning “castrated camel” in historical Turkic languages. e.g. NewUyg., Uzb, KirTat. atan “castrated camel”; Khak. adan “1. working camel; 2. meth. tambourine; igĭr adan “shaman tambourine” (lit. ‘humpback camel’), altı imcektĭgigĭr adan “six-wire shaman tambourine”; Alt. adan “shaman tambourine”; Kaz. atan “1. castrated camel over four years old; 2. meth. huge, bulky”; Bash. atan “1. male camel held for breeding purpose, 2. first offspring of camel”.
Atan sözcüğü, tarihî Türk dillerinde (Eski Türkçe, Orta Türkçe) birkaç kez atan /atgan “iğdiş edilmiş deve” biçiminde geçmiş ve sözcük üzerine bugüne değin birkaç etimoloji yapılmıştır. Bu çalışmanın amacı, atan sözcüğü ile ilgili yapılan etimolojileri aktarmak ve sözcükle ilgili yeni bir etimoloji önermektir. Bu amaçla çalışma; Giriş, Tarihî Türk Dillerinde Atan Sözcüğü, Çağdaş Türk Dillerinde Atan Sözcüğü, AtanSözcüğü İle İlgili Etimolojiler, Yeni Bir Etimoloji Önerisi ve Sonuç olmak üzere altı başlık altında toplanmaktadır. Sonuç olarak, Yakutça at “iğdiş edilmiş” sözcüğünden türemiş attaa- (< *at+laa-) “iğdiş etmek, enemek” gövdesinden hareketle atansözcüğü için *at+a-n etimolojisi önerilmektedir. Buna ek olarak, tarihî Türk dillerinde sözcüğün yalnızca “iğdiş edilmiş deve” anlamı mevcut iken çağdaş Türk dil ve lehçeleri ile sözcüğün sahip olduğu anlamları geliştirmenin mümkün olduğu da tespit edilmiştir. Örneğin; Yeni Uygurca, Özbekçe, Nogayca, Kırım Tatarcası atan “iğdiş edilmiş deve”, Hak. adan “1. yük devesi, 2. mec. tef; igĭr adan ‘Şaman tefi’ (harf. ‘kambur deve’), altı imcektĭgigĭr adan ‘altı telli şaman tefi’; Alt. adan “Şaman tefi”; Kaz. atan “1. dört yaşından büyük kısırlaştırılmış deve; 2. mec. büyük, iri yarı”; Bşk. atan “1. damızlık için tutulan erkek deve, 2. devenin ilk yavrusu”.
Birincil Dil | Türkçe |
---|---|
Bölüm | Araştırma Makaleleri |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 28 Aralık 2020 |
Gönderilme Tarihi | 4 Mayıs 2020 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2020 Cilt: 60 Sayı: 2 |